Border of South 國境之南 - 翻譯
By Callum
at 2008-11-23T13:24
at 2008-11-23T13:24
Table of Contents
South Border
如果海會說話 如果風愛上砂
Seas whispering , winds falling for sands
如果 有些想念遺忘在漫長的長假
Remembrances forgotten in long summer vacations
我會聆聽浪花 讓風吹過頭髮
Billows listened away, hair brushed away
記憶裡的愛情在時間潮汐裡喧嘩
Romances brawling in the waves of time
非得等春天遠了夏天才近了
Springs far away, summers drawing near꜊我是在回首時終於懂得(也許天氣永遠會那麼熱)
Love understood in retrospects
當陽光再次回到那 飄著雨的國境之南
Sunlight illuminated on SOUTH BORDER
Raining and rainy
我會試著把那一年的故事 再接下去說完
Stories continued again and again
Finished with a final ending
當陽光再次離開那 太晴朗的國境之南
Sunlight departed from SOUTH BORDER
Loud and clear
妳會不會把妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還
Love taken away, given back
In smiles, in parting
海很藍 星光燦爛 我仍空著我的臂彎
Seas turquoise, starlight ablazed, arms empty
天很寬 在我獨自唱歌的夜晚
Skies broad-wide, nights singing alone
請原諒我的愛 訴說的太緩慢
LOVE FORGIVEN
POURING FORTH
TOO SLOWLY
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hedy
at 2008-11-23T15:05
at 2008-11-23T15:05
By Blanche
at 2008-11-24T17:41
at 2008-11-24T17:41
Related Posts
請問翻譯軟體Wordfast
By Vanessa
at 2008-11-22T00:06
at 2008-11-22T00:06
Re: 想請教一下各位從事翻譯的前輩們
By Tristan Cohan
at 2008-11-21T01:03
at 2008-11-21T01:03
名譯者的酬勞大概多少呀?
By John
at 2008-11-21T00:08
at 2008-11-21T00:08
中->英_我自己寫的一封英文信
By Tristan Cohan
at 2008-11-20T16:48
at 2008-11-20T16:48
中->英_我自己寫的一封英文信
By Quanna
at 2008-11-19T20:13
at 2008-11-19T20:13