三張A4的試譯是正常嗎? - 翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2008-11-24T13:10

Table of Contents

不久前找到一個翻譯的機會
當然是先試譯。
給了三張A4(含半頁的圖不用翻)
翻好的中文大約300~500字吧
自認翻譯的文句通順、近原意

然後版上的留言被原po刪掉...
之後也收到回信說找到別人了

請問有經驗的大家
試譯文通常多少才合理呢?
我覺得一二段就差不多了啊?
而且那個原po也沒有將試譯文貼出...

請問這是正常的嗎?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2008-11-28T01:04
試譯三頁還叫作試譯嘛?你被利用了,孩子。下次小心點
Andy avatar
By Andy
at 2008-11-28T07:07
原來三頁太多了哦... 有點不爽了...
Bethany avatar
By Bethany
at 2008-11-28T20:34
3頁A4太多了,不過,怎麼才500中文字?是我平常字體太小嗎
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2008-12-01T01:35
單就字數來看,我覺得是還可以接受...
Candice avatar
By Candice
at 2008-12-01T19:05
嗯...剛才仔細算了一下,一共是1054字...
William avatar
By William
at 2008-12-04T19:20
不正常XD
Victoria avatar
By Victoria
at 2008-12-06T05:47
是不是可以把名字po出來以免大家再被騙?
John avatar
By John
at 2008-12-09T01:08
正不正常要看總數多少吧,像小說的試譯動輒就是上千字。
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-12-09T17:06
對啊,要看比例吧,就譯書來說,三頁還算正常
Selena avatar
By Selena
at 2008-12-10T08:31
是小說之類的嗎 如果不是 那上千就太多了..
Olga avatar
By Olga
at 2008-12-10T10:12
說不定找三個人"試譯"整篇文章就OK了...
Frederic avatar
By Frederic
at 2008-12-13T06:39
你可以在版上問到底是誰接走,要不然就公布ID請她說明

Border of South 國境之南

Joseph avatar
By Joseph
at 2008-11-23T13:24
South Border 如果海會說話 如果風愛上砂 Seas whispering , winds falling for sands 如果 有些想念遺忘在漫長的長假 Remembrances forgotten in long summer vacations 我會聆� ...

請問翻譯軟體Wordfast

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2008-11-22T00:06
我已經使用Wordfast有一段時間了 可是到現在我還是搞不懂到底要如何使用它的Memory 我發現每翻完一篇 那個叫 WfMemory 的txt檔就會自己儲存記憶 但是這� ...

1200/總_筆_中譯英_電影領域SOP_1000字 …

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2008-11-21T11:17
※ 引述《dearjoyce ()》之銘言: : ────────────────────────────────────── : 工 作 量:需翻1000字左右,其� ...

Re: 想請教一下各位從事翻譯的前輩們

Elma avatar
By Elma
at 2008-11-21T01:03
我推薦 www.onelook.com 一次幫你搜尋數十本線上辭典 包括一般的辭典和專業詞典 ※ 引述《jighjigh (衰咖)》之銘言: : 恩 如標題 : 最近開始了一份行銷的� ...

名譯者的酬勞大概多少呀?

Wallis avatar
By Wallis
at 2008-11-21T00:08
例如朱衣翻譯andlt;andlt;星巴克救了我一命andgt;andgt; 這樣大概可以拿多少酬勞呢? 謝謝 --