※ 引述《Lovetech (愛的科技)》之銘言:
: 電影板上有人以熱門電影提出了個非常好的例句
: 小丑: 我想打電話
: 警察: Yeah, right!
: 唯一的翻譯選擇就只有那敢情好嗎? 是否有更符合說者身份會用的詞彙
: 若不嫌棄的話 想跟各位板友討教一下 謝謝 <(_ _)>
今天去看了黑暗騎士
發現原文應該是 That's nice 才對 @_@
不過翻譯的確是寫成 那敢情好XD
坐車回家時 還想到了"那可真好"
不過放在這個對話 感覺有點不通順 :P
--
: 電影板上有人以熱門電影提出了個非常好的例句
: 小丑: 我想打電話
: 警察: Yeah, right!
: 唯一的翻譯選擇就只有那敢情好嗎? 是否有更符合說者身份會用的詞彙
: 若不嫌棄的話 想跟各位板友討教一下 謝謝 <(_ _)>
今天去看了黑暗騎士
發現原文應該是 That's nice 才對 @_@
不過翻譯的確是寫成 那敢情好XD
坐車回家時 還想到了"那可真好"
不過放在這個對話 感覺有點不通順 :P
--
All Comments