可以徵讀書會嗎? - 翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2008-07-25T19:44

Table of Contents

因為從事筆譯久了
發現口語嚴重退步
其實...我覺得好像全都退步了 冏
真難想像每天翻譯英文還會退步
但事實如此
因為只做英到中
結果英文很快就轉成中文
所以跟英文親近的時間太少了
也就是缺乏用英語思考的機會囉
(譯者的壞習慣 先翻了再說)
最近忽然有所覺悟想好好上進
不知道有沒有其他譯者也在新竹
可以開個讀書會
大家可以互相砥礪一下
我的主要目標是增進口語能力
但不想用網路
因為說話還是要面對面比較有趣
至於進行方式 大家可以再討論
時間的話
希望是在週一到五的晚上
請有意願的朋友寫站內信給我
三人成行
兩人就大眼瞪小眼 不好玩啦
感恩~~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Emily avatar
By Emily
at 2008-07-28T11:02
讀書會板(StudyGroup)應該比較容易找到人吧 :D
Hedy avatar
By Hedy
at 2008-08-02T08:19
應該也會去PO吧 不過比較想和同是譯者的朋友切磋
Isla avatar
By Isla
at 2008-08-03T08:01
如果可能的話,找外籍譯者一起會不會效果更好些?
Freda avatar
By Freda
at 2008-08-08T07:48
僧多粥少阿XD
Hazel avatar
By Hazel
at 2008-08-08T19:55
可以找成對的:一位多中翻英者應對一位多英翻中者
Wallis avatar
By Wallis
at 2008-08-11T12:36
果然找不到(涼) 去StudyGroup碰運氣了

看不懂這段。有人要幫我解惑嗎?

Lily avatar
By Lily
at 2008-07-23T03:14
※ 引述《steinway0928 (帥氣熊與氣質貝)》之銘言: : 原  文: : We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted : by sociologists as a major aspect ...

來聊聊電影片名的翻譯吧~ :)

Selena avatar
By Selena
at 2008-07-23T00:14
譯文的功能有很多,除了表達原文所要表達的意思外,有時還必須扮演廣告的腳色。譯 文在行銷上所具有的重要性,在電影、影集、書籍、商品及服務� ...

Lovetech_英->中筆譯_西洋音樂、影視

Elma avatar
By Elma
at 2008-07-22T00:24
※ 標題依此格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域   範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲存文章時,以及發表文章後,� ...

請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …

Madame avatar
By Madame
at 2008-07-21T09:29
一直在思考要不要對這篇文章的推文再做回應,但既然有人質疑板規的制定時間及管板 方式,基於板主的立場,可能還是必須做些說明。因此,請大家� ...

haipis_英法<>中筆口/_擅長領域_法律/쌠…

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2008-07-19T10:06
※ 引述《haipis (Epaule andamp; La vie)》之銘言: 首先我要向haipis兄說聲抱歉, 我多管閒事的推文造成你的自介版面有點亂。 但我不是沒事找你的麻煩。 � ...