看不懂這段。有人要幫我解惑嗎? - 翻譯
By Thomas
at 2008-07-23T03:14
at 2008-07-23T03:14
Table of Contents
※ 引述《steinway0928 (帥氣熊與氣質貝)》之銘言:
: 原 文:
: We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted
: by sociologists as a major aspect of globalization. For example, while
: insisting that the first distincitve features of globalization are those of
: 'stretched social relations', Cochrane and Pain argue that such relations
: involve 'the existence of cultural, economic and political networks of
: connection across the world'. Or 'as social relations stretch there is an
: increasing interpenetration of economic and social practices'. The second
: statement somewhat contradicts the first, but our argument here...(後略)
: 問者譯文:
: 社會學家在談論全球化時,社會面向往往遭其忽略,並不被視為全球化的一項主要層面,
: 這種吊詭的情形是我們應該注意的。舉例來說,Cochrane and Pain堅持認為,全球化
: 第一項與眾不同的特徵在於社會關係得到延伸,他們又認為像這樣的社會關係涉及了
: 「存在著一種文化的、經濟的,以及政治的跨世界連結網路」。這兩位學者又說,
: 「隨著社會關係獲得延伸,經濟實務與社會實務之間愈來愈呈現相互滲透」。
: 上述第二項看法或多或少抵觸了第一項看法……(後略)
試譯:
我們應該注意到一件諷刺的事情,社會學家經常忽略了社會面向這個關於
全球化的主要觀點。
舉例來說,Cochrane以及Pain雖然堅持全球化的首要特徵乃是「被延展的
社會關係」(一),卻又主張這些關係涉及到「文化上、經濟上,以及政
治上全球性關連的交錯網絡之存在」,或者涉及到「當社會關係延展的同
時,經濟活動和社會實踐間逐漸增強的相互滲透」(二)。
第二項陳述某程度上與第一項是有所觝觸的。
_____________________________________________________________________________
就我所知,
理解這段的重點也許在於「社會的(social)」這個概念,
以及它與其他種類的人類活動範疇,
例如經濟或政治等等,
在定性上的區別。
C.和P.當然是社會學家,
而雖然他們在論述全球化時堅持「社會的」面向(social dimension),
也就是他們自己話中的「社會的」關係(social relations),
但卻在進一步闡述這種社會關係時,
不是將其化約為其他一些異於「社會的」的面向,
例如: cultural, economic, political networks--anything but social。
就是(多餘地或離題地)將焦點誤置於其他面向與社會面向的相互關係,
例如:經濟與社會間的互相滲透。
而無論如何,based on their own interpretations,
their social relations are no longer "social"!!
所以本篇作者稱之為contradiction。
同時這也成為一個社會學家在討論全球化時忽略社會面向的ironic example。
(因為社會的面向在他們的架構中已經被架空了)
--
: 原 文:
: We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted
: by sociologists as a major aspect of globalization. For example, while
: insisting that the first distincitve features of globalization are those of
: 'stretched social relations', Cochrane and Pain argue that such relations
: involve 'the existence of cultural, economic and political networks of
: connection across the world'. Or 'as social relations stretch there is an
: increasing interpenetration of economic and social practices'. The second
: statement somewhat contradicts the first, but our argument here...(後略)
: 問者譯文:
: 社會學家在談論全球化時,社會面向往往遭其忽略,並不被視為全球化的一項主要層面,
: 這種吊詭的情形是我們應該注意的。舉例來說,Cochrane and Pain堅持認為,全球化
: 第一項與眾不同的特徵在於社會關係得到延伸,他們又認為像這樣的社會關係涉及了
: 「存在著一種文化的、經濟的,以及政治的跨世界連結網路」。這兩位學者又說,
: 「隨著社會關係獲得延伸,經濟實務與社會實務之間愈來愈呈現相互滲透」。
: 上述第二項看法或多或少抵觸了第一項看法……(後略)
試譯:
我們應該注意到一件諷刺的事情,社會學家經常忽略了社會面向這個關於
全球化的主要觀點。
舉例來說,Cochrane以及Pain雖然堅持全球化的首要特徵乃是「被延展的
社會關係」(一),卻又主張這些關係涉及到「文化上、經濟上,以及政
治上全球性關連的交錯網絡之存在」,或者涉及到「當社會關係延展的同
時,經濟活動和社會實踐間逐漸增強的相互滲透」(二)。
第二項陳述某程度上與第一項是有所觝觸的。
_____________________________________________________________________________
就我所知,
理解這段的重點也許在於「社會的(social)」這個概念,
以及它與其他種類的人類活動範疇,
例如經濟或政治等等,
在定性上的區別。
C.和P.當然是社會學家,
而雖然他們在論述全球化時堅持「社會的」面向(social dimension),
也就是他們自己話中的「社會的」關係(social relations),
但卻在進一步闡述這種社會關係時,
不是將其化約為其他一些異於「社會的」的面向,
例如: cultural, economic, political networks--anything but social。
就是(多餘地或離題地)將焦點誤置於其他面向與社會面向的相互關係,
例如:經濟與社會間的互相滲透。
而無論如何,based on their own interpretations,
their social relations are no longer "social"!!
所以本篇作者稱之為contradiction。
同時這也成為一個社會學家在討論全球化時忽略社會面向的ironic example。
(因為社會的面向在他們的架構中已經被架空了)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hedda
at 2008-07-27T13:08
at 2008-07-27T13:08
By Edwina
at 2008-07-28T05:23
at 2008-07-28T05:23
By Liam
at 2008-07-30T10:43
at 2008-07-30T10:43
By Olivia
at 2008-08-04T00:58
at 2008-08-04T00:58
By Freda
at 2008-08-08T18:47
at 2008-08-08T18:47
By Jake
at 2008-08-11T10:50
at 2008-08-11T10:50
By Charlie
at 2008-08-15T21:18
at 2008-08-15T21:18
By Aaliyah
at 2008-08-18T23:06
at 2008-08-18T23:06
By Emma
at 2008-08-23T12:51
at 2008-08-23T12:51
By Frederica
at 2008-08-24T23:03
at 2008-08-24T23:03
By Isabella
at 2008-08-29T10:21
at 2008-08-29T10:21
Related Posts
haipis_英法<>中筆口/_擅長領域_法律/쌠…
By Quanna
at 2008-07-19T10:06
at 2008-07-19T10:06
翻譯研究需要大家的幫助。
By Enid
at 2008-07-18T21:28
at 2008-07-18T21:28
Re: 有些問題想請教各位前輩~~
By Leila
at 2008-07-18T20:11
at 2008-07-18T20:11
haipis_英法<>中筆口/_法律/商務/藝術/文化
By Joseph
at 2008-07-18T07:10
at 2008-07-18T07:10
當代眼鏡雜誌社誠徵日文翻譯
By Thomas
at 2008-07-17T20:03
at 2008-07-17T20:03