haipis_英法<>中筆口/_法律/商務/藝術/文化 - 翻譯
By Lauren
at 2008-07-18T07:10
at 2008-07-18T07:10
Table of Contents
工作身分:兼職/筆譯或口譯或口筆譯
服務內容及費率:英法->中筆_法律:1.5~2/原字
英法->中筆_全(法律除外):1.2/原字
擅長領域:法律,商務,藝術,文學,文化,思想
擅長類型:契約,技術文件,計(企)畫書,廣告文案,專書,論文,影視字幕
試 譯:可接受試譯(一頁內)
──────────────────────────────────────
聯絡方式:[email protected]
聯絡時間(選填):
──────────────────────────────────────
學 歷:台大法律系司法組,法國巴黎第十大學哲學系深入研究文憑(D.E.A.),法國社
科院(E.H.E.S.S.)研究
翻譯經歷:萬象翻譯社譯員,台大翻譯社譯員,Sun Movie電影台字幕翻譯
工作經歷(選填):法商公司經理,石化工業公司涉外部門經理,獨立藝術策展人
翻譯證照(選填):
語言證照(選填):
其他證照(選填):
──────────────────────────────────────
自我介紹:台大法律系畢業後,留法七年研究美學及文化人類學領域,曾兼任翻譯社譯員
,負責處理英、法文法律文件;曾任法商公司經理及國內石化工業公司涉外部
門經理,長期與外籍老闆共事並負責對國外廠商及客戶交涉。現職為獨立藝術
策展人,策畫過日本愛知博覽會台灣原住民藝術展(2005)及高雄國際原住民藝
術創作聯展(2006)。
──────────────────────────────────────
翻譯作品(選填):法國衛生法
個人網站(選填):
──────────────────────────────────────
其他說明(選填):最近這幾天我才知道PTT有譯者版,以前都久久去逛一次KK_city那個快
乾掉的翻譯版,不然就是去奇摩知識家傻傻地幫壞學生寫作業,採用率
雖將近90%,心裡卻有說不出的空虛。
--
http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592
--
※ 編輯: haipis 來自: 220.128.168.162 (07/21 23:45)
服務內容及費率:英法->中筆_法律:1.5~2/原字
英法->中筆_全(法律除外):1.2/原字
擅長領域:法律,商務,藝術,文學,文化,思想
擅長類型:契約,技術文件,計(企)畫書,廣告文案,專書,論文,影視字幕
試 譯:可接受試譯(一頁內)
──────────────────────────────────────
聯絡方式:[email protected]
聯絡時間(選填):
──────────────────────────────────────
學 歷:台大法律系司法組,法國巴黎第十大學哲學系深入研究文憑(D.E.A.),法國社
科院(E.H.E.S.S.)研究
翻譯經歷:萬象翻譯社譯員,台大翻譯社譯員,Sun Movie電影台字幕翻譯
工作經歷(選填):法商公司經理,石化工業公司涉外部門經理,獨立藝術策展人
翻譯證照(選填):
語言證照(選填):
其他證照(選填):
──────────────────────────────────────
自我介紹:台大法律系畢業後,留法七年研究美學及文化人類學領域,曾兼任翻譯社譯員
,負責處理英、法文法律文件;曾任法商公司經理及國內石化工業公司涉外部
門經理,長期與外籍老闆共事並負責對國外廠商及客戶交涉。現職為獨立藝術
策展人,策畫過日本愛知博覽會台灣原住民藝術展(2005)及高雄國際原住民藝
術創作聯展(2006)。
──────────────────────────────────────
翻譯作品(選填):法國衛生法
個人網站(選填):
──────────────────────────────────────
其他說明(選填):最近這幾天我才知道PTT有譯者版,以前都久久去逛一次KK_city那個快
乾掉的翻譯版,不然就是去奇摩知識家傻傻地幫壞學生寫作業,採用率
雖將近90%,心裡卻有說不出的空虛。
--
http://cyberisland.ndap.org.tw/member_myalbum.php?uid=1592
--
※ 編輯: haipis 來自: 220.128.168.162 (07/21 23:45)
→ haipis:呼,修改了一下,謝謝SinoHuang的拋玉砸磚,如有不清楚的地 07/21 23:47
→ haipis:方,可以再討論。今天上醫院作眼底檢查去了,希望大家也注 07/21 23:47
→ haipis:意眼睛健康,尤其是長期待在電腦前的各位譯者。 07/21 23:48
※ 編輯: haipis 來自: 114.40.123.64 (11/10 11:43) Tags:
翻譯
All Comments
By Sandy
at 2008-07-20T09:53
at 2008-07-20T09:53
By Hedy
at 2008-07-23T20:19
at 2008-07-23T20:19
Related Posts
當代眼鏡雜誌社誠徵日文翻譯
By Una
at 2008-07-17T20:03
at 2008-07-17T20:03
請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: …
By William
at 2008-07-16T20:55
at 2008-07-16T20:55
2008.06.22
By Hamiltion
at 2008-07-16T14:38
at 2008-07-16T14:38
2008.07.12
By Jacky
at 2008-07-16T13:51
at 2008-07-16T13:51
maroon_英<>中筆_醫/藥/生技
By Zora
at 2008-07-16T12:24
at 2008-07-16T12:24