關於交件期限 - 翻譯

Table of Contents

最近我開始擔任翻譯社的兼職譯者

翻譯的內容以專利文件為主

但比較令我困惑的是,翻譯社每次寄來的稿件都要求我要在數日內(2~5日)完成

可是稿費卻是依照原本的費率計算

我之前也有在專利事務所接稿,但事務所給的交件期限都有1~2個月

若要在一週內完成的話,還會另加急件費

所以想請教一下各位前輩,這家翻譯社的做法是否為常態?

--

All Comments

Kama avatarKama2007-08-16
我每一次接到的案件都是2~5天要交件~我曾經翻了85頁的ppt
Yedda avatarYedda2007-08-18
葡文翻中文也給我五天而已~
Joe avatarJoe2007-08-21
請問你也是兼職譯者嗎?因為我白天還有正職的工作,所以期限
Agnes avatarAgnes2007-08-21
設太緊,我壓力很大
Skylar Davis avatarSkylar Davis2007-08-25
2-5天應該是常態
Victoria avatarVictoria2007-08-28
不過翻譯社一次給你的量大概多大呢?
Victoria avatarVictoria2007-09-01
通常原文(中文)為8仟~1萬字,期限五天
Genevieve avatarGenevieve2007-09-06
主要是我白天是一般上班族,下班後能夠翻譯的時間有限
Annie avatarAnnie2007-09-10
而且有時晚上還要上課.. 看來我可能要再跟翻譯社談一下了..
Annie avatarAnnie2007-09-10
不好意思~再我接到那一份翻譯時我是課業最重的大三生~所以
Noah avatarNoah2007-09-14
我算兼職~
Annie avatarAnnie2007-09-19
我幾乎每個月都要翻一次100頁以上的PPT...第二天交稿>_<