關於前一陣子的尖端試譯 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言:
: 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了;
:     我想請問一下有哪位板友已收到回音的嗎?
: 當初該出版社寄試譯檔的時候,
: 內容寫著「可以的話我們將會另行通知」,
: 卻又寫著「我們會依回稿的順序回覆」,
: 前一句像是沒錄取的就不另行通知了,
: 後一句卻又像會給每個譯者回覆,
: 到底是哪一種啊?
: 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話,
: 我可能會很○○吧...

我也是完全沒有接到消息,等的好納悶
雖然編輯信裡說,他們人手不足,會依序回覆
但是感覺還是等好久。

加上最近另外有嘗試兩份不同的試譯
對方的說法都是:有錄取的話會主動通知
結果完全沒有回應,感覺真的很不好
我自認翻的不差,就算風格不合,不打算錄取
我覺得應該也要告知一下譯者,簡單的用 e-mail 說幾句話也好
完全不回應,我覺得挺沒禮貌的,既使是試譯稿也都是用心在翻的啊! :(

--
Princess Jasmine

http://www.wretch.cc/album/jessmin333

--

All Comments