關於前一陣子的尖端試譯 - 翻譯

Poppy avatar
By Poppy
at 2006-01-19T22:03

Table of Contents

※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言:
: 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了;
:     我想請問一下有哪位板友已收到回音的嗎?
: 當初該出版社寄試譯檔的時候,
: 內容寫著「可以的話我們將會另行通知」,
: 卻又寫著「我們會依回稿的順序回覆」,
: 前一句像是沒錄取的就不另行通知了,
: 後一句卻又像會給每個譯者回覆,
: 到底是哪一種啊?
: 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話,
: 我可能會很○○吧...
你的每一句話,都是我在心裡自問卻無人回答的疑問.
真的,我看到你這篇的時候,驚了一下,每句都不差.

我先說:尖端給我的試譯稿是一本美國年輕女作家寫的YA魔法小說,
我試譯 1-7 頁.

心裡納悶好一陣子後,我的結論是:
她們已找到人;不是每位試譯者都會收到回信.

p.s.不過我倒是有直接寫信給原作者,因為我覺得她寫的實在是...XD
作者有回信,自認她寫得沒問題.


--
Tags: 翻譯

All Comments

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-01-20T16:05
我是日文的,而且他給我14頁(汗)頁數也是從第一頁開始
Enid avatar
By Enid
at 2006-01-25T05:23
如果每個試譯者,不管何種語言,都只試譯前面固定的
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2006-01-26T16:29
頁數,那應該可以證明沒收到回信的,就表示...XD
Sandy avatar
By Sandy
at 2006-01-29T00:45
我個人是還好,知道自己譯得如何--有二句明顯錯誤;
Enid avatar
By Enid
at 2006-02-02T14:25
二,三個藥草名詞不確定中文說法;其他就是風格問題了^^
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2006-02-03T09:47
試譯了十幾頁,過了三個月完全沒任何回音...感覺不好
Jake avatar
By Jake
at 2006-02-05T22:58
啊,怎會三個月?!尖端試譯不是前一陣子的事嗎?
Damian avatar
By Damian
at 2006-02-09T19:03
12月27來po板徵譯者的啊...還是之前就有來過了?
Faithe avatar
By Faithe
at 2006-02-14T03:27
十幾頁真的算多;我個人覺得就算不用,回函知會一聲
比較禮貌,對人的基本尊重.
Oliver avatar
By Oliver
at 2006-02-14T20:33
ms板有...我絕得這基本上與企業的格局氣度有關係..尖端嘛?

英打加中打的收費...

David avatar
By David
at 2006-01-19T01:55
想請問一下... 如果幫人家打字... 內容有中文和英文... 這樣要怎麼收費呢?? --

中翻日 法哲學論文摘要 2元/字

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-01-19T00:00
◎工作時間: →即日起至二月底or三月初 ◎薪資: →NT 2元/字 以翻譯前的中文原文計算 發放方式未定,希望領取現金者以台北地區為佳 因為學校是� ...

請問若是譯者翻得不符期望,可以不付費嗎?

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-01-18T22:34
我是兩個禮拜前來這裡徵求過英翻中翻譯的人 後來徵到幾位譯者,和大部分的譯者都合作愉快 雖然我時間大約只有一星期,但因為我沒有要求每位 ...

sunnyjin 筆譯:英翻中 人文、社科

Elvira avatar
By Elvira
at 2006-01-18T21:20
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: ID: sunnyjin 聯絡方式: ptt信箱 或 b91310040atntu.edu.tw 語言 暨 翻譯方向: 英=andgt;中,筆譯 業務 / 全職或半職 / 自由譯�� ...

liton 中英 財務/經

Linda avatar
By Linda
at 2006-01-18T13:40
ID: liton 聯絡方式: litonchenatgmail.com.tw 語言及翻譯方向: 中英互翻 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 筆譯 / 半職 所在地: 台北市(古亭) 領域: 財務 經濟�� ...