0.8/字_筆_中譯英_傳播_650字_20090618 - 翻譯
By Harry
at 2009-06-11T01:23
at 2009-06-11T01:23
Table of Contents
※ 標題注意事項:
1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711
2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:中譯英
[必]所屬領域:傳播
[必]工作性質:論文摘要
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:650~700中文字
[必]工作難度:中
[必]工作要求:信.達.雅
[必]截 稿 日:20090618,凌晨12點
[必]工作報酬:0.8/一個中文字
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:請譯者載明學經歷,以傳播領域優先,同時需有翻譯學術摘要的經驗
[必]應徵期限:20090614,凌晨12點
[必]聯絡方式:站內信,如果來信眾多,恕不一一回覆,請見諒
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:電視政論性談話節目(political call-in program)對自己的影響.
(電視政論性談話節目)對其他人的影響,和第三人效果認知(third-person perception)
三變項,均是支持政府限制電視政論性談話節目的顯著變項
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
1.譯者須提供手機和mail,以供工作緊急聯繫之用(非工作事項不會打電話啦!請放心!)
2.請勿遲交
3.交稿後如有需要,須接受修改
--
1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711
2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:中譯英
[必]所屬領域:傳播
[必]工作性質:論文摘要
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:650~700中文字
[必]工作難度:中
[必]工作要求:信.達.雅
[必]截 稿 日:20090618,凌晨12點
[必]工作報酬:0.8/一個中文字
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:請譯者載明學經歷,以傳播領域優先,同時需有翻譯學術摘要的經驗
[必]應徵期限:20090614,凌晨12點
[必]聯絡方式:站內信,如果來信眾多,恕不一一回覆,請見諒
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:電視政論性談話節目(political call-in program)對自己的影響.
(電視政論性談話節目)對其他人的影響,和第三人效果認知(third-person perception)
三變項,均是支持政府限制電視政論性談話節目的顯著變項
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
1.譯者須提供手機和mail,以供工作緊急聯繫之用(非工作事項不會打電話啦!請放心!)
2.請勿遲交
3.交稿後如有需要,須接受修改
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
英/日翻中 筆譯者/生活精品類
By Hardy
at 2009-06-09T11:37
at 2009-06-09T11:37
譯者權益促進團體 說明會時間及地點
By Iris
at 2009-06-07T02:33
at 2009-06-07T02:33
誠徵論文摘要翻譯(中翻英)
By Isla
at 2009-06-06T16:49
at 2009-06-06T16:49
翻譯的「溢價」?
By Tom
at 2009-06-05T02:41
at 2009-06-05T02:41
影音翻譯的報價
By Madame
at 2009-06-05T00:28
at 2009-06-05T00:28