翻譯的「溢價」? - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2009-06-05T02:41

Table of Contents

※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言:
: http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090601/52/1khgb.html
: 新聞裡說
: 打字快手原本一個字 0.1 元
: 最近景氣復甦,加上外包案增加
: 因此甚至有喊到每字 0.5 元
: 翻譯也要打字
: 莫非那些每字才賺 0.6 元的譯者
: 「智力」的溢價只有 0.1 元?
: 字字血淚的辛酸啊
引用新聞的原文:
(前略)目前網站上酬金相對較高的文字案件,像是「卡通DVD文字key-in」,
內容為已翻譯為中文版日本卡通DVD系列(中略)還有「兒童故事音檔打字」,
這是由多位名人爸媽念故事的錄音檔,(下略)

前者是替影片上字幕,配合軟體,30分鐘的節目大概上字幕要花三小時
後者是聽錄音帶打字,一小時左右的錄音檔,大概要花6~8小時打字

這種工作通常都是計算影/音長度而不是算字數
一字0.5元的話,通常時薪有機會低於95....

希望大家不要被新聞誤導了

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2009-06-08T01:30
現在的新聞可信度本來就有限……

有電危險

Edith avatar
By Edith
at 2009-06-04T03:11
※ 引述《JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)》之銘言: : http://blog.roodo.com/hachse/6f1ece42.jpg : 中文:嚴禁用自帶食物餵魚 : 英文:Please do not feed the fishes wi ...

翻譯的「溢價」?

Ethan avatar
By Ethan
at 2009-06-03T20:17
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090601/52/1khgb.html 新聞裡說 打字快手原本一個字 0.1 元 最近景氣復甦,加上外包案增加 因此甚至有喊到每字 0.5 元 翻譯�� ...

中翻英 書籍翻譯 自編性愛小說

Blanche avatar
By Blanche
at 2009-06-02T19:33
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080 ...

我翻譯的問題

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-06-02T16:18
這是一篇自我反省文 今天和編輯為了其他事而通了電話 小聊一下才知道,上一本書她作了很大幅度的更動 我聽了第一個反應是很抖,應該是翻得不� ...

求英文or古典樂高手

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-06-02T12:36
※ [本文轉錄自 Wanted 看板] 作者: miawoods (棉花頭妮妮) 看板: Wanted 標題: [徵求] 求英文or古典樂高手 時間: Tue Jun 2 12:28:41 2009 剛剛在樂譜網站看到的這 ...