求英文or古典樂高手 - 翻譯

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-06-02T12:36

Table of Contents

※ [本文轉錄自 Wanted 看板]

作者: miawoods (棉花頭妮妮) 看板: Wanted
標題: [徵求] 求英文or古典樂高手
時間: Tue Jun 2 12:28:41 2009



剛剛在樂譜網站看到的這句

FANFARE AND PROCESSIONAL RECESSIONAL

請問這句是什麼意思呢?

拜託有英文厲害的大大可以告訴我嗎> <

--

http://www.wretch.cc/blog/deerbilly

--
Tags: 翻譯

All Comments

Gary avatar
By Gary
at 2009-06-05T02:08
Puput avatar
By Puput
at 2009-06-07T04:33
沒看過 ...
Damian avatar
By Damian
at 2009-06-07T11:28
不懂
Harry avatar
By Harry
at 2009-06-11T01:37
不懂+1
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2009-06-12T08:00
慶典類,進行曲(進出場用),熱熱鬧鬧的音樂
Gary avatar
By Gary
at 2009-06-14T05:45
Elgar, Brahms, Sousa...
Eartha avatar
By Eartha
at 2009-06-17T18:11
我只知道FANFARE是競技或比賽的入場號(小喇叭吹的)
而且這個字好像是德文
Regina avatar
By Regina
at 2009-06-20T10:26
那是德文沒錯 本來是指軍號。

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Sarah avatar
By Sarah
at 2009-05-31T00:45
※ 引述《zerd (貓)》之銘言: : 天哪,我希望自己有生之年都不會讀到這樣百分之百口語的文章。 : 不是說口語化不好,但是至少文字化的時候該把 : 「 ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Lauren avatar
By Lauren
at 2009-05-30T23:08
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : → ziva:搜查動作 -andgt; 搜查 05/30 11:46 : 很 ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉3 連接詞

Delia avatar
By Delia
at 2009-05-30T22:10
※ 引述《lollygagger (chivalryand#39;s alive)》之銘言: : 在英文裏,詞性相同的字眼常用and來連接:例如 man and wife, you and I, : back and forth。但在中文裏,類似� ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Queena avatar
By Queena
at 2009-05-30T12:54
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: → ziva:搜查動作 -andgt; 搜查 05/30 11:46 很多人喜歡非議「的動作」的用法, 其實我不以為然, 至少我自己在讀到�� ...

rainmemory _筆譯 日中_生活/娛樂

Adele avatar
By Adele
at 2009-05-29T23:54
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...