翻譯的「溢價」? - 翻譯

Table of Contents

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090601/52/1khgb.html

新聞裡說
打字快手原本一個字 0.1 元
最近景氣復甦,加上外包案增加
因此甚至有喊到每字 0.5 元

翻譯也要打字
莫非那些每字才賺 0.6 元的譯者
「智力」的溢價只有 0.1 元?

字字血淚的辛酸啊



--

All Comments

Yedda avatarYedda2009-06-07
我猜記者把翻譯當成打字吧
Eden avatarEden2009-06-09
0.5可能只是個案喔,一般打字價格沒這麼高吧,而且要校對
Isla avatarIsla2009-06-11
這年頭新聞的可信度……
Valerie avatarValerie2009-06-15
不可能。現在一字0.05都有一堆人應徵,還有下探趨勢。
Linda avatarLinda2009-06-17
若真的「喊」到那麼高,也絕非常態。
Sierra Rose avatarSierra Rose2009-06-18
景氣真的有復甦嗎...別說價格...量都....
Skylar Davis avatarSkylar Davis2009-06-21
景氣哪裡有復甦…今年案件量比去年同期少一半……
Lily avatarLily2009-06-21
把已經翻成中文的日本動畫DVD字幕打出來...這擺明做黑的吧?