小小的譯文活動 - 翻譯

Puput avatar
By Puput
at 2009-06-02T09:36

Table of Contents


小小的譯文活動如下:

=活動辦法:http://www.wretch.cc/blog/Tate/21088383

A或B選一句翻,選出最佳獎五名並贈禮。


=文章出處:http://www.wretch.cc/blog/Tate/21086956


A「その社長との商談はザックリした世間話ばかりでした。」


B「営業マン曰く「芳しくないね!」と、聞いていました。」



--
Tags: 翻譯

All Comments

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-06-06T00:55
請問何時截止啊?
抱歉,我看到活動辦法了。當我沒問@@

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Andrew avatar
By Andrew
at 2009-05-31T00:45
※ 引述《zerd (貓)》之銘言: : 天哪,我希望自己有生之年都不會讀到這樣百分之百口語的文章。 : 不是說口語化不好,但是至少文字化的時候該把 : 「 ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Kama avatar
By Kama
at 2009-05-30T23:08
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : ※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: : → ziva:搜查動作 -andgt; 搜查 05/30 11:46 : 很 ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉3 連接詞

Ida avatar
By Ida
at 2009-05-30T22:10
※ 引述《lollygagger (chivalryand#39;s alive)》之銘言: : 在英文裏,詞性相同的字眼常用and來連接:例如 man and wife, you and I, : back and forth。但在中文裏,類似� ...

余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完)

Mary avatar
By Mary
at 2009-05-30T12:54
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言: → ziva:搜查動作 -andgt; 搜查 05/30 11:46 很多人喜歡非議「的動作」的用法, 其實我不以為然, 至少我自己在讀到�� ...

rainmemory _筆譯 日中_生活/娛樂

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2009-05-29T23:54
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...