余光中〈怎樣改進英式中文〉8 (完) - 翻譯

Table of Contents

這串看下來突然想到,在自己努力追求文字簡潔的背後,或許也有文化的影響吧。

像是「寡言者智」、「言多必失」、「多言賈禍」、「沉默是金」、
「巧言令色鮮矣仁」、「言者不知、知者不言」等等,要人少說話的名言所在多有。


























所以,我決定還是少說兩句為妙,不再繼續討論個人喜好問題。

--

All Comments

Erin avatarErin2009-06-04
中間還有「書寫工具」難易造成言簡意賅的必要。如中國
Dora avatarDora2009-06-06
自己發明的樂器都較早期,所以為單一字;進口樂器較後
Freda avatarFreda2009-06-10
期,字就多些。然後還有以艱澀文字來區分社會等級,如
Caroline avatarCaroline2009-06-14
掉書袋。音樂的樂句長短不同,有些反應人在不同情緒下
Agnes avatarAgnes2009-06-18
身體呼吸的反應。所以有時簡潔有時冗長,運用存乎一心