1.5/字_校稿_日文_遊戲_640字 - 翻譯

Table of Contents



[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES

* 如已讀過,請填 :YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。

──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 640字(280個物品名詞)
[必]工作報酬: 每字1.5元 (不知道這價位可不可以,可再談喔~)
[必]涉及語言: 日文
[必]所屬領域: Game APP
[必]文件類型: 遊戲道具翻譯校對
[必]截 稿 日: 1/12之前即可
[必]應徵期限: 即日起
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 完成交件即可付款 (轉帳給你)

──────────────────────────────────────
[選]工作要求: 說明一下,我是這款遊戲APP http://goo.gl/60mxVp
遊戲內是出題後,要玩家找出指定的物品,然後有找翻譯社翻日文
只是最近有日文玩家評價說他看不懂,所以我想找專業的網友
需要幫我校對已經翻譯好的道具名稱正不正確,然後提供我正確的翻譯

[選]參考段落:
[選]試 譯 文: 遊戲目前有280個物品 會提供圖片給你參考

水果 フルーツ
財神 福の神
牛 牛
鯉魚旗 こいのぼり
鞋子 靴
老人 老人
有葉子的物品 葉っぱがついた物
紙做的東西 紙でできた物
劍 剣
可口可樂 コカ・コーラ

[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)

──────────────────────────────────────

--

All Comments

Edward Lewis avatarEdward Lewis2016-01-09
基本上都沒翻錯 不過日本的財神跟台灣的福神長的不一樣
所以玩家才會找不到財神吧