1.5元/字_中譯英_電影相關_0614截稿 - 翻譯

Table of Contents

[必]工 作 量: 約1170字
[必]工作報酬: WORD中文字計算,每字1.5元
[必]涉及語言: 中翻英
[必]所屬領域: 電影/視聽藝術相關
[必]文件類型: 影展刊物專文 (策展人序文)
[必]截 稿 日: 發稿後48小時內
[必]應徵期限: 6/12 18:00
[必]聯絡方式: 站內信 (來信請附簡歷、試譯文,並附上e-mail信箱)
[必]付費方式: 匯款 / 刊物送印後報帳,約七月底活動結束後結清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求: 1. 專有名詞若有疑慮請查證 (會提供相關資料)
2. 對於影展與藝術電影有基本認識。

[選]參考段落: 無
[選]試 譯 文:

過去的"主題城市"單元,大多以介紹該國影史的「縱向」思維策展,在累積已超過十年的
歷程下,坦白說亦面臨瓶頸。一方面並非每個國家/城市都有如此豐厚的電影歷史與美學
基礎,可以企劃出具一定份量的漂亮片單;另一方面,很多國家的電影相關機構並不見得
健全。

(p.s. 主題城市 --> City in Focus)

[選]其他事項:

──────────────────────────────────────


--

All Comments

James avatarJames2013-06-16
不懂業界要譯者在48hr內交稿,費用卻48天後才給的文化
Genevieve avatarGenevieve2013-06-16
大概是因為翻譯不算再工作流程裡吧
Megan avatarMegan2013-06-20
主管:你這樣OK,這禮拜發出去前,記得要翻譯。
Quintina avatarQuintina2013-06-25
不好意思 會這麼晚的原因是: 審稿、編輯、送印流程後
Elma avatarElma2013-06-29
才能統一整理所有寫手與譯者的稿費報帳 因為活動是公
Una avatarUna2013-07-03
家單位 需層層上報核銷 而負責的行政人員在活動結束前
Puput avatarPuput2013-07-08
都處於極度忙碌的狀態, 因此很可能要到結束後始能處理
Kama avatarKama2013-07-10
報帳事宜 稿費晚發敬請見諒 但是一定會付款
Leila avatarLeila2013-07-14
其實沒有責怪之意,只是納悶為什麼譯界無法像其他產業
Agnes avatarAgnes2013-07-17
可以先收款再動工,而是都得排在最後一位...
Poppy avatarPoppy2013-07-22
很多公司往來也是先服務再請款吧@@
Wallis avatarWallis2013-07-24
這些公司至少有權決定請款時間,但譯者幾乎都待人宰割.