2009.03.05 - 翻譯

Table of Contents

其實沒到「惡」的程度。。。

台北捷運車上的標誌:

列車火災逃生三步驟
Three steps to handle a fire incident on a Taipei Metro Train


建議:火災應對方法(感恩花大)
In case of fire:

理由:底下1, 2, 3已經寫明白了(還附了圖),不需重複。

--

All Comments

Quanna avatarQuanna2009-03-06
我看中文也改成「火災應對方法」就好了...
Victoria avatarVictoria2009-03-07
火災應變措施?(變成官樣文章... 呵呵)
Anthony avatarAnthony2009-03-08
火災應變措法。。。折衷 XD
Belly avatarBelly2009-03-11
失火了,怎麼辦??!! (製造恐慌XD)
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2009-03-12
原本收起來,用翻譯的書去拍打~~
Jake avatarJake2009-03-13
大概我們很懂英文很有國際觀的總統和內閣成員不搭捷運
Sarah avatarSarah2009-03-14
總統府網站的英文網頁...大家自己看吧,不想變政治文XD
Todd Johnson avatarTodd Johnson2009-03-18
塞翁失火,煙之灰福。。。我玩起來了~~