3000元_英譯中_商業研究文章_2736字 - 翻譯
By Linda
at 2017-03-25T09:17
at 2017-03-25T09:17
Table of Contents
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 2份文件,第1份962字,第2份1774字,共2736字
[必]工作報酬: 3,000元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 市場調查研究相關文章
[必]文件類型: 說明手冊
[必]截 稿 日: 第1份962字-3/26,第2份1774字-3/28
[必]應徵期限: 3/25
[必]聯絡方式: 站內信(信中除試譯文外,請提供個人簡單介紹及聯絡方式)
[必]付費方式: 預付訂金1500,交稿確認無誤後,2日內轉帳結清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
What’s fascinating about consumer co-creation and structured collaboration
today is that it turns market research and design into a dynamic, natural
process involving a much wider range of stakeholders. As a result, the
researcher’s role has changed: it now involves listening, analysing and
putting forward strategic recommendations, whilst all the while working much
more closely with designers and strategicts.
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 2份文件,第1份962字,第2份1774字,共2736字
[必]工作報酬: 3,000元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 市場調查研究相關文章
[必]文件類型: 說明手冊
[必]截 稿 日: 第1份962字-3/26,第2份1774字-3/28
[必]應徵期限: 3/25
[必]聯絡方式: 站內信(信中除試譯文外,請提供個人簡單介紹及聯絡方式)
[必]付費方式: 預付訂金1500,交稿確認無誤後,2日內轉帳結清
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
What’s fascinating about consumer co-creation and structured collaboration
today is that it turns market research and design into a dynamic, natural
process involving a much wider range of stakeholders. As a result, the
researcher’s role has changed: it now involves listening, analysing and
putting forward strategic recommendations, whilst all the while working much
more closely with designers and strategicts.
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
聯合翻譯社不要再來亂!
By Anthony
at 2017-03-24T23:46
at 2017-03-24T23:46
1.2/字 急徵英文文件回覆(已徵到)
By George
at 2017-03-24T09:08
at 2017-03-24T09:08
2.5/字 中譯日 日常信件
By John
at 2017-03-24T00:11
at 2017-03-24T00:11
極度推薦Ianthegood(生科、植物)
By Mary
at 2017-03-23T17:43
at 2017-03-23T17:43
英翻中 金融類型 約2萬字
By Candice
at 2017-03-23T14:39
at 2017-03-23T14:39