7000↑_筆譯_英翻中_健身器材說明書_約 … - 翻譯

Table of Contents



※ 引述《fetrans》之銘言:



我說明一下一般翻譯社給譯者的價格吧!
其實PTT的價格是給一般自行接案的朋友看。
但是我想在翻譯社的譯者應該都很清楚PTT的價格算很優渥,但是對客戶來說價格會偏高。


一般翻譯社在英翻中是以英文字數下去計費,
他可能給客戶報價是(0.6元/字)以上的價格,
如果是急件呢!通常就是兩倍以上的價格。
但是他不會跟譯者說這是急件,通常還是會要求譯者盡快做完。
但是給譯者的價格大約是(0.25元/字~0.4元/字),絕對不可能再高,
中翻英的價格呢!給客戶報價應該是(1.5元/字)以上的價格,
但是給譯者的價格是(0.5元/字~0.8元/字),
而且還有分別,如果你是國外學校畢業的,那麼價格就大概是0.7~0.8元
如果你是國內學校畢業,那麼你就只能在0.6以下求生存。


你們一定會想翻譯社為什麼要這樣賺譯者的錢,
他們又沒幹嘛,只是接個案,就剝了我們幾層的皮。
因為他們把廣告費用算在譯者的頭上,
大家思考一下,
他們有接案窗口,一個月一人兩萬五好了,
還有廣告費,一個月估個四十萬好了。
那麼怎麼來賺這筆錢呢,當然是羊毛出在羊身上。
當然是算在譯者頭上,
因為不管是急件或是一般件或是特急件,
翻譯社並不會主動告知譯者,偶爾可能加個兩百元,您還要感謝他個半死,
但是實質上,他可能賺到的是我們的好幾倍。


所以如果你接案能力強,我建議自行接案,
如果你接案能力弱,那就只能被翻譯社剝削,我自己現在也正在被剝削中。





















--

All Comments

Joe avatarJoe2010-12-01
I'M 'bullshit' too!!!!
Jack avatarJack2010-12-01
reality~
Quanna avatarQuanna2010-12-02
所以說,譯者也算家庭代工, 以字計酬, 跟以件計酬沒兩樣
Edward Lewis avatarEdward Lewis2010-12-06
翻譯社的價錢可以談到中翻英每中1.2/英翻中每英0.8
Gary avatarGary2010-12-10
建議低於這樣的就不要接,翻譯社敢這麼惡劣也是因為價格差
也有人要接