brookuma_英日->中筆_醫藥(可急外包) - 翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2009-03-05T20:18

Table of Contents


──────────────────────────────────────
[必]工作身分:兼職筆譯
[必]服務內容及費率:日 英 譯中 費率依內容及緩急議 兼差性質 價錢好談
[必]擅長領域:醫學
[必]擅長類型:醫藥查驗登記文件 醫學論文 醫藥領域新聞
[必]試  譯:可試譯 500字以內
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:站內信 e-mail: [email protected] mobile:0939-584670
msn: [email protected]

[選]聯絡時間:每日下班時間後最遲11點前收mail 電話全天至晚間12點可聯絡
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:臺北醫學大學 藥學研究所 臨床藥學組 碩畢
[必]翻譯經歷:藥品公司對日聯絡及相關文件中英日互譯
[選]工作經歷:醫學中心藥師 藥品公司國際事務專員 翻譯社簽約譯者
[選]語言證照:2008 TOEIC 910; 2008 日檢一級 320分合格
[選]其他證照:藥師高考及格
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:本人目前現職藥品公司國際事務專員, 熟悉醫藥領域

平日工作為與日本公司以mail或電話與進行進出口或代工事宜之交涉,
以及中英日互譯公司之產品說明(仿單), 專業論文, 醫藥產業新聞等

有翻譯數本日文輕小說, 英日醫學論文, 醫藥法規, 藥品檢驗規格,
查驗登記文件, 撰寫藥品DM經驗

上下班時間固定, 尋求筆譯兼職機會
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:接受急件, 或專業譯者之案件緊急外包, 可支援翻譯或校對
除醫藥領域外, 也可處理卡漫電玩及藝能案件
本人非常注意日中醫學專有名詞轉換, 絕對不會出現直接照抄日文漢字
       的情況


--
Tags: 翻譯

All Comments

Kama avatar
By Kama
at 2009-03-10T03:12
好強!
Tracy avatar
By Tracy
at 2009-03-12T06:38
非外語本科系還這樣通吃,真強啊 =-="

何故不譯作者名?

Emma avatar
By Emma
at 2009-03-05T00:03
※ 引述《outofdejavu (Isolation)》之銘言: (恕刪) : ------ : 前天在圖書館書櫃上瞄到《事發的 19 分鐘》的書背, : 作者名也沒譯…… : 雖然我知道作者是哪� ...

多國語複譯:國際會展與經濟發展國際研討會

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-03-04T23:42
多國語複譯:國際會展與經濟發展 國際研討會 Multilingualism 時間:2009年3月20-21日(星期五、六) World ...

中翻英的價錢

Kyle avatar
By Kyle
at 2009-03-04T19:35
※ [本文轉錄自 studyabroad 看板] 作者: amilyfish (*LoVe THeraPy*) 看板: studyabroad 標題: [問題] 中翻英的價錢 時間: Wed Mar 4 19:27:07 2009 我有一篇類似case present的 ...

Brute

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2009-03-04T08:40
BRUTE, n. See HUSBAND. 禽獸 [名] 參閱「丈夫」。 -- 桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話? 稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有�� ...

Dave Berry

Iris avatar
By Iris
at 2009-03-04T08:38
Thus the metric system did not really catch on in the States, unless you count the increasing popularity of the nine-millimeter bullet. -- Dave Berry 目前公 ...