cinemax的V怪客字幕(含電影雷) - 翻譯
By Sandy
at 2008-11-28T02:03
at 2008-11-28T02:03
Table of Contents
不知道該用哪種標題發文
不過這個疑惑我存在很久了…
今天實在忍不住想要上來請教各方高手
電影V怪客中
V在那個女法醫家的時候
女法醫死前問V
"Is it meaningless to apoligise?"
"Never"
電視上的字幕是
「這是致歉嗎?」
「不是」
這裡應該是說
「現在道歉是否為時已晚?/是否已經失去意義了?」
「永遠都不嫌晚」吧?
還是我理解有錯誤?
我超愛這部片的
所以我有買DVD
看了英文字幕再比對IMDB
確定我沒聽錯
小時候看電影台
總是會覺得那些翻字幕的人都好厲害
把他們當聖人一樣崇拜
直到長大了自己有機會做相關的工作
才發現翻譯也是人
出錯也是難免
(不過PR竟然沒把它改過來這也實在太誇張了@@")
--
不過這個疑惑我存在很久了…
今天實在忍不住想要上來請教各方高手
電影V怪客中
V在那個女法醫家的時候
女法醫死前問V
"Is it meaningless to apoligise?"
"Never"
電視上的字幕是
「這是致歉嗎?」
「不是」
這裡應該是說
「現在道歉是否為時已晚?/是否已經失去意義了?」
「永遠都不嫌晚」吧?
還是我理解有錯誤?
我超愛這部片的
所以我有買DVD
看了英文字幕再比對IMDB
確定我沒聽錯
小時候看電影台
總是會覺得那些翻字幕的人都好厲害
把他們當聖人一樣崇拜
直到長大了自己有機會做相關的工作
才發現翻譯也是人
出錯也是難免
(不過PR竟然沒把它改過來這也實在太誇張了@@")
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Lydia
at 2008-11-28T04:11
at 2008-11-28T04:11
By Franklin
at 2008-11-30T20:48
at 2008-11-30T20:48
Related Posts
Border of South 國境之南
By Frederica
at 2008-11-23T13:24
at 2008-11-23T13:24
請問翻譯軟體Wordfast
By Valerie
at 2008-11-22T00:06
at 2008-11-22T00:06
1200/總_筆_中譯英_電影領域SOP_1000字 …
By Ivy
at 2008-11-21T11:17
at 2008-11-21T11:17
Re: 想請教一下各位從事翻譯的前輩們
By Skylar Davis
at 2008-11-21T01:03
at 2008-11-21T01:03
名譯者的酬勞大概多少呀?
By Ivy
at 2008-11-21T00:08
at 2008-11-21T00:08