Incase you didn't know - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《fhyvette (恩,這樣阿)》之銘言:
: 如題
: Incase you didn't know.
: 是翻成"如果你不知道"
: 還是"以防你不知道"
: 我個人覺得應該是" Incase of you didn't know"
: 那個of是不是有沒有都可ㄚ???
: 墾請幫幫忙
: 謝謝!!


預防你不知道
(就是你說的"以防你不知道")
個人看法啦
你看看放在上下文合不合理

--

All Comments

Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2008-02-07
據我了解應該是in case然後不能加of吧
Madame avatarMadame2008-02-08
翻做"怕你不知道/不曉得.." or "以免你.." 應該會較自然
Zenobia avatarZenobia2008-02-11
假如/假設你不知道的話. In case 後不能亂加 of +1
Zenobia avatarZenobia2008-02-13
in case of 可以+of 可是不是這樣用的
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2008-02-18
例如說..In case of rain...才能這樣用