想請問一段翻譯 - 翻譯

Hedy avatar
By Hedy
at 2008-02-03T11:23

Table of Contents

※ 引述《livingit (活出來)》之銘言:
: 看前輩的說明之後
: 馬上想到這段的一種翻法
: 提供參考
: 順著前面對於issue的說明試翻了一下
: The problem with environmental issues is that they only become an "issue"
: after doing enough damage to every one and every nation.


也是試翻...
The biggest crisis of ennvironmental problem which slips into the
accumulation of each person's living cost and every nation's development
cost won't burst out until it comes to a juncture.

好像有點冗長....

--
Tags: 翻譯

All Comments

交稿後一個月才能收款?

Frederic avatar
By Frederic
at 2008-02-01T21:11
請問,大家翻譯完,交稿後約多久收款呢? 我一直和某家公司合作翻譯 但那間公司每次都是由不同的人拿中文給來給我翻譯 之前幾位,款項都是在一個� ...

想請問一段翻譯

Audriana avatar
By Audriana
at 2008-02-01T10:42
※ 引述《msrice (小米)》之銘言: : 以前大學系上的老師幫我看過翻譯,說我翻的不夠貼切,已經嘗試改了三四次了, : 卻還是被打退票:( : 想請問各� ...

想請問一段翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2008-02-01T09:13
以前大學系上的老師幫我看過翻譯,說我翻的不夠貼切,已經嘗試改了三四次了, 卻還是被打退票:( 想請問各位前輩怎麼翻 原文:環境問題的最�� ...

請問博士論文的中翻英校對價碼?

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2008-02-01T00:13
朋友是外籍英文老師,有學生請她幫忙翻譯博士論文。 因為朋友在國外念的剛好是這方面的專業,所以應該可以幫得上忙。 不過朋友之前沒有幫人家� ...

詢問一個英文句型

Ina avatar
By Ina
at 2008-01-31T01:03
有一段文章: As the summitand#39;s hosts were only too eager to emphasize, when they werenand#39;t announcing a new hydrogen plant, almost every projection of energy use over the next several de ...