詢問一個英文句型 - 翻譯

Mary avatar
By Mary
at 2008-01-31T01:03

Table of Contents


有一段文章:
As the summit's hosts were only too eager to emphasize,
when they weren't announcing a new
hydrogen plant, almost every projection of energy use
over the next several decades says that
fossil fuels aren't going anywhere.

對於 only too eager to emphasize的翻譯為
"迫切地強調"

這樣不就不符合 too + adj.+ to + verb.的句型了
for example: too old to work 太老不能工作

如果要照這個句型
應該是要翻 太迫切太急"無法"強調

這...到底怎樣呢?
有誰可告知!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-02-04T00:34
only too就是only too 管他什麼句型
Queena avatar
By Queena
at 2008-02-07T05:01
特別的先適用 這在法律上叫做"特別法優於普通法原則"XD

師大以及北醫進修班的大抉擇!!!

Una avatar
By Una
at 2008-01-29T01:19
大家好大家好 不好意思 我爬過文 也去奇摩知識看了一下 但是大家對推廣部進修班的討論不多 可以請各位長老幫忙推薦 台北醫學大學的師資比較好 �� ...

社會人士的翻譯方式

James avatar
By James
at 2008-01-28T21:21
大家好,想請教各位高手一個語詞翻譯 我最近翻譯了一篇論文摘要 是談及語言學實驗的受試對象,分別為台灣的社會大眾, 日本的社會大眾,台灣的� ...

生技中心誠徵英文文書校稿臨時人員

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2008-01-28T16:50
※ [本文轉錄自 job 看板] 作者: achin0730 (achin) 看板: job 標題: [北部] 生技中心誠徵英文文書校稿臨時人員 時間: Mon Jan 28 16:30:38 2008 【公司名稱】財團法� ...

in-house translator的工作內容有哪些?

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2008-01-25T18:13
其實滿常看到有公司在徵全職或者派遣的in-house translator的 爬了一下文 好像沒有提到這方面的描述 雖然看字面上的意思好像是徵筆譯 但是也聽說做in-hou ...

三途之川的中文?

Megan avatar
By Megan
at 2008-01-25T00:54
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: Machadango (抹茶糰子) 看板: NIHONGO 標題: [語彙] 三途之川的中文? 時間: Fri Jan 25 00:54:14 2008 遇到瓶頸了 三途之川就是�� ...