judgement 這個詞 - 翻譯

Table of Contents

寫文章寫到....

we are only human, and no one can have a(any) judgement upon them....

^^^^^^^^^

(意思:我們無法對這些東西 有任何評斷!)

這裡的 judgement 用法錯了嗎?!

請各位版友解惑~




--
在夏日陣雨午後
我竟是唯一痛哭失聲
等不到彩虹的傻孩子


--

All Comments

Elvira avatarElvira2009-04-29
在 Word 裡打 judgement 會出現紅線,只接受 judgment。
Jake avatarJake2009-04-30
因為 word 不是人...
Audriana avatarAudriana2009-04-30
John 1:1 In the beginning was the Word,...
Poppy avatarPoppy2009-05-05
這是Microsoft在word裡的judgment,它沒e-letter,除
非你e-mail給它~
Edwina avatarEdwina2009-05-05
請一樓先按 F7 (愛撫妻) 然後把字典換成 英文(英國) 即解~
Annie avatarAnnie2009-05-10
美國文化或文字的獨立意識有其歷程,Noah Webster將
James avatarJames2009-05-14
judgement改為judgment,雖然是小事一樁,但文化上卻有宣示
Liam avatarLiam2009-05-18
美國不是英國附庸的用意在。其後H.L. Mencken也對美國語言
Audriana avatarAudriana2009-05-23
獨立性多有著墨。台灣嘛,當政者忙著改路牌哩…
Olga avatarOlga2009-05-27
那個誰不是把自己的姓 Brown 加個 e 改成 Browne?
Noah avatarNoah2009-06-01
Charles F. Browne 很早就 e-化了。 XD
Jack avatarJack2009-06-03
臺灣最近在強調不要數典忘祖,還是無法擺脫歷史包袱
Audriana avatarAudriana2009-06-04
這年頭都是數 "錢" 忘祖吧!
Victoria avatarVictoria2009-06-04
小小的一個字...我還真的是拋磚引玉了....^^
Enid avatarEnid2009-06-07
因為很多台灣人不知道如果不當「中國人」
John avatarJohn2009-06-11
還能當什麼人吧(「中國人」指文化之華人)扯遠了 :p