摸沒有 - 翻譯

Table of Contents

〈獨家〉扯!北市議會電梯點字 盲胞摸不懂 http://tinyurl.com/dfy9ra

陳淑君:「這個點字不是盲人使用的點字,這是點不是盲人使用的,這是利用一些點,然
後組成明眼人的數字跟國字,對於先天性失明的人可能會看不懂,剛剛你叫我按關我是用
猜的。」


;;;;

當初怎麼驗收的?就簽字收錢?真是有點...

這方面的譯者怎麼收費?還是算點數?

--

All Comments

Franklin avatarFranklin2009-05-02
觀自在行深般若波羅密多時...
Aaliyah avatarAaliyah2009-05-03
菩薩 照見五蘊皆空度一切苦厄...
Dorothy avatarDorothy2009-05-06
利用一些點,然後組成明眼人的數字跟國字...異曲同工
Jacob avatarJacob2009-05-09
只是一個含意豐富無法譯,另一個在虎爛還是怎樣...
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2009-05-11
有點像隨口 "自然發音" 來唸法文, 然後說法國人都聽不懂.
Rae avatarRae2009-05-13
真的是 很誇張 ......
Dinah avatarDinah2009-05-15
真的是摸不透啊 XD (標題改成「摸冇」會不會比較好? XD)
John avatarJohn2009-05-15
這麼硬的點字版,要運九陽神功才摸得透吧? XD
Cara avatarCara2009-05-16
"Mong_ Mou/"
Sarah avatarSarah2009-05-18
卡拉OK字幕: 才莫 口無。。。 XD
Aaliyah avatarAaliyah2009-05-19
摸嘸(用倉頡就打得出來 :P)
Hazel avatarHazel2009-05-20
新聞不是說兩種點字都有嗎?這篇角度是故意找碴吧
Ursula avatarUrsula2009-05-22
"右邊是國際通用的六點字布萊爾點字系統" 倒數第三段
Jack avatarJack2009-05-24
看不見的人, 摸到有點字板, 但是又搞不懂, 應該挺囧的吧.
Poppy avatarPoppy2009-05-29
不曉得左邊那片有沒有註明「右邊還有一塊點字板」? XD
Blanche avatarBlanche2009-06-03
記起前一串「出口」英譯為 chu kou 的討論 XD