krystal97_筆譯 中英_遊戲/商業/各式文件書信 - 翻譯
By Iris
at 2014-08-11T08:21
at 2014-08-11T08:21
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:2012/7/18
[必]工作身分:全職/筆譯
[必]服務內容及費率:彈性 歡迎洽詢/費率可議 基本上依板上行情
[必]擅長領域:遊戲/資訊科技/影視娛樂/人文/攝影/文學/書信文件
[必]擅長類型:中英互譯
[必]試 譯:接受,歡迎聯絡討論
[必]聯絡方式:ptt站內信
email: [email protected]
[email protected]
個人Facebook: http://www.facebook.com/krystal97
粉絲專頁: https://www.facebook.com/crystaltranslator
[選]聯絡時間:隨時,看到訊息即會盡速回覆您
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:國立交通大學外文系畢業
[必]翻譯經歷:
現任跨國公司 Pole To Win Asia Pte Ltd - Translation Project Manager
兼任中英在地化譯者(作品請見下方)
兼職於 Amara 擔任志工譯者(Twitter、TED影片字幕等)
Gengo 接案(留學網站介紹、旅遊人文等)
ptt譯者板 接案(醫療論文、牛津研究所申請自傳、履歷等翻譯與潤稿)
[選]工作經歷:Pole To Win Asia全職譯者(現任)
英文補教老師、
Getty Images Contributor、
TED Contributor、TWITTER Contributor
Freelancer
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:GEPT中高級 2006年(高一通過)
TOEIC 多益金色證書 950分
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹: 對翻譯有極大的熱忱,很感謝能以此維生。
自大學畢業至今踏入翻譯界約兩年,每一次接案都是學習與成長,
也期許自己往後能有更多進步的機會。
對於翻譯作品,除講求流暢與品質之外,更力求符合案主期待。
願意應案主要求,於完稿之後與案主討論,
不惜費時潤飾直至文章完全符合案主的期待為止。
當客戶表示對我的翻譯品質感到滿意時,其成就感是任何事都無法比擬的。
[選]翻譯作品:
[選]個人網站: Crystal 譯言難盡
https://www.facebook.com/crystaltranslator
[選]其他說明:
有任何問題隨時歡迎您透過上述聯絡方式詢問。
謝謝,希望能有機會與您合作!
也請各位前輩多多指教:)
──────────────────────────────────────
地方的遊戲需要翻譯
一起享受 Gaming 和 Translating 的樂趣吧。
https://www.facebook.com/crystaltranslator
Crystal 譯言難盡
※ 編輯: krystal97 (114.39.189.108), 09/16/2014 18:40:54
※ 編輯: krystal97 (218.164.8.90), 12/11/2014 20:23:20
※ 編輯: krystal97 (114.137.89.226), 06/09/2017 19:55:46
[必]前次自介:2012/7/18
[必]工作身分:全職/筆譯
[必]服務內容及費率:彈性 歡迎洽詢/費率可議 基本上依板上行情
[必]擅長領域:遊戲/資訊科技/影視娛樂/人文/攝影/文學/書信文件
[必]擅長類型:中英互譯
[必]試 譯:接受,歡迎聯絡討論
[必]聯絡方式:ptt站內信
email: [email protected]
[email protected]
個人Facebook: http://www.facebook.com/krystal97
粉絲專頁: https://www.facebook.com/crystaltranslator
[選]聯絡時間:隨時,看到訊息即會盡速回覆您
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:國立交通大學外文系畢業
[必]翻譯經歷:
現任跨國公司 Pole To Win Asia Pte Ltd - Translation Project Manager
兼任中英在地化譯者(作品請見下方)
兼職於 Amara 擔任志工譯者(Twitter、TED影片字幕等)
Gengo 接案(留學網站介紹、旅遊人文等)
ptt譯者板 接案(醫療論文、牛津研究所申請自傳、履歷等翻譯與潤稿)
[選]工作經歷:Pole To Win Asia全職譯者(現任)
英文補教老師、
Getty Images Contributor、
TED Contributor、TWITTER Contributor
Freelancer
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:GEPT中高級 2006年(高一通過)
TOEIC 多益金色證書 950分
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹: 對翻譯有極大的熱忱,很感謝能以此維生。
自大學畢業至今踏入翻譯界約兩年,每一次接案都是學習與成長,
也期許自己往後能有更多進步的機會。
對於翻譯作品,除講求流暢與品質之外,更力求符合案主期待。
願意應案主要求,於完稿之後與案主討論,
不惜費時潤飾直至文章完全符合案主的期待為止。
當客戶表示對我的翻譯品質感到滿意時,其成就感是任何事都無法比擬的。
[選]翻譯作品:
[選]個人網站: Crystal 譯言難盡
https://www.facebook.com/crystaltranslator
[選]其他說明:
有任何問題隨時歡迎您透過上述聯絡方式詢問。
謝謝,希望能有機會與您合作!
也請各位前輩多多指教:)
──────────────────────────────────────
地方的遊戲需要翻譯
一起享受 Gaming 和 Translating 的樂趣吧。
https://www.facebook.com/crystaltranslator
Crystal 譯言難盡
※ 編輯: krystal97 (114.39.189.108), 09/16/2014 18:40:54
※ 編輯: krystal97 (218.164.8.90), 12/11/2014 20:23:20
※ 編輯: krystal97 (114.137.89.226), 06/09/2017 19:55:46
All Comments
Related Posts
翻譯適合怎樣的人?
By Robert
at 2014-08-10T23:10
at 2014-08-10T23:10
急件 1.4/字_筆_中譯日_講稿_1500字
By Rebecca
at 2014-08-10T22:32
at 2014-08-10T22:32
0.6/英文字_筆_英譯中_考古題_約1000字
By Elvira
at 2014-08-10T22:17
at 2014-08-10T22:17
1.5/字_日譯中_論文_約700-1000字
By Ingrid
at 2014-08-10T21:54
at 2014-08-10T21:54
急件 1.4/字_筆_中譯日_書信_350字
By Ethan
at 2014-08-09T23:51
at 2014-08-09T23:51