lynna_中英_藝術/文學/論文/學校申請 - 翻譯
By Liam
at 2015-02-23T20:28
at 2015-02-23T20:28
Table of Contents
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:全職筆譯(目前幫全球頂尖美術館筆譯)
[必]服務內容及費率:中英筆譯(1.5-2.5元/字)潤稿校稿
[必]擅長領域:文學,藝術,論文,哲學,一般性
[必]擅長類型:論理,藝術,學校申請,論文校稿/翻譯
[必]試 譯:是,100字以內
[必]聯絡方式:站內信 or [email protected] or 0961102483
[選]聯絡時間:24hr
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:台大外文系
[必]翻譯經歷:幫台大戲劇系教授做論文翻譯
在留學補習班教托福,英文文法寫作
自接 case 多年
目前幫世界頂尖的美國紐約現代藝術館(MoMA)做翻譯
[選]工作經歷:作品請參考
翻譯前:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/145
翻譯後:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/146
[選]語言證照:托福滿分 iBt 120(2012年12月受測)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:我在美國旅居多年,興趣是邏輯,文學,電影,哲學,藝術
這些領域多方涉獵,故可翻譯範圍很廣
先前多年從事家教與補習班工作,因此對於寫作更有心得
也對申請留學有經驗,幫助很多學生撰寫申請國外學校的文章
此外也有多年幫忙做論文的翻譯/校稿工作
(就是你可以給我半翻好或者中英夾雜,我會跟你討論後幫你翻好)
因為喜歡自由工作,最後選擇全職做翻譯
目前幫紐約現代美術館(Museum of Modern Art)做藝術翻譯
為世界頂尖的美術館,在紐約與大都會博物館等齊名
我的彈性非常大,涉獵很廣也很聰明,需要的服務都可以商量!
[選]翻譯作品:英文:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/243
原文:http://epaper.bjnews.com.cn/html/2013-10/09/content_469676.htm?div=0
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
所謂時間的壓迫感/是我們太多的愛。
--
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:全職筆譯(目前幫全球頂尖美術館筆譯)
[必]服務內容及費率:中英筆譯(1.5-2.5元/字)潤稿校稿
[必]擅長領域:文學,藝術,論文,哲學,一般性
[必]擅長類型:論理,藝術,學校申請,論文校稿/翻譯
[必]試 譯:是,100字以內
[必]聯絡方式:站內信 or [email protected] or 0961102483
[選]聯絡時間:24hr
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:台大外文系
[必]翻譯經歷:幫台大戲劇系教授做論文翻譯
在留學補習班教托福,英文文法寫作
自接 case 多年
目前幫世界頂尖的美國紐約現代藝術館(MoMA)做翻譯
[選]工作經歷:作品請參考
翻譯前:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/145
翻譯後:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/146
[選]語言證照:托福滿分 iBt 120(2012年12月受測)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:我在美國旅居多年,興趣是邏輯,文學,電影,哲學,藝術
這些領域多方涉獵,故可翻譯範圍很廣
先前多年從事家教與補習班工作,因此對於寫作更有心得
也對申請留學有經驗,幫助很多學生撰寫申請國外學校的文章
此外也有多年幫忙做論文的翻譯/校稿工作
(就是你可以給我半翻好或者中英夾雜,我會跟你討論後幫你翻好)
因為喜歡自由工作,最後選擇全職做翻譯
目前幫紐約現代美術館(Museum of Modern Art)做藝術翻譯
為世界頂尖的美術館,在紐約與大都會博物館等齊名
我的彈性非常大,涉獵很廣也很聰明,需要的服務都可以商量!
[選]翻譯作品:英文:http://post.at.moma.org/sources/12/publications/243
原文:http://epaper.bjnews.com.cn/html/2013-10/09/content_469676.htm?div=0
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
所謂時間的壓迫感/是我們太多的愛。
--
All Comments
Related Posts
中法口譯 4.5 hrs
By Steve
at 2015-02-23T00:29
at 2015-02-23T00:29
信件中譯日,約100字
By Wallis
at 2015-02-22T21:19
at 2015-02-22T21:19
版上心得推薦文可不可靠
By Barb Cronin
at 2015-02-22T09:15
at 2015-02-22T09:15
3000_筆_中譯英_申請文件_2000字_0223
By Tristan Cohan
at 2015-02-22T08:43
at 2015-02-22T08:43
日翻中,論文需要,希望短期合作
By Jessica
at 2015-02-21T00:45
at 2015-02-21T00:45