Re: 如何在海外接案? - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《feller (=)》之銘言:
: 大家好!
: 我想到其他國家住一陣子,
: 但是在外國要合法工作不太容易
: 於是我問了現在合作的公司
: 願不願意和旅居國外的譯者合作
: 答案是
: 「好譯者」跑到天涯海角 他們都不放過
: 請問有沒有朋友曾在海外接案呢?
: 我很想了解發案公司與海外譯者的合作模式
: 尤其是如何相互連絡、通知接案
: 先謝謝你的經驗談 =)

你只想接台灣公司的案子嗎
如果不介意跟國外公司合作的話
可以考慮到一些自由譯者的網站登錄資料
例如
http://www.proz.com/

或是
http://www.translatorscafe.com/cafe/Default.asp

之類的
上面會有人提供工作機會讓譯者爭取
有時也會有客戶根據譯者資料主動和你連絡
可以試試看

--


What makes literature interesting is that it does not survive its
translation. The characters in a novel are made out of the sentences.
That's what their substance is.
──Jonathan Miller

--

All Comments

Faithe avatarFaithe2005-10-11
這篇應該M~~~
Andrew avatarAndrew2005-10-15
這兩個我都還滿常上的ㄝ...