Re: 韓國司法機關的翻譯經驗夜談 - 翻譯

Table of Contents



擔任公家司法單位的翻譯

有時候常常會看到一些很特別的嫌犯 or 囚犯

everyone had a story to tell

每個犯人都有屬於她的一個故事 去告訴別人

以最近的一個案子為例

有一個因詐欺被起訴坐牢的中國犯人

因為不服法官判她坐牢坐一年的判決

在牢裡寫陳情書 並且進行上訴

前天 法院刑事一部的秘書 把犯人寫的中文陳情書 寄過來

要我再開庭審理之前 翻譯好 寄回法院刑事一部

我個人的工作習慣 是把整個稿子先瀏覽一遍

在慢慢的 細細的讀個一兩遍 讓自己可以體會到文中的神韻跟作者想要表達的意思

這個犯人的陳情書內容 大略是 自己因為欠地下錢莊的債

對方威脅如果不還錢就把她的老婆跟女兒賣到火坑去 兒子賣去當奴隸

如果實在還不出錢 就按照對方的指示到韓國用偽造的信用卡買金飾

交給當地的犯罪份子銷贓 當達到一定金額之後 債務就一筆勾銷

為了家人所以她不得不跑到韓國來犯罪

犯人雖然只有國中肄業的學歷 但是文筆真的是挺好的 寫的文情並茂

讓看了她的文章的人 都會鼻子一酸 會非常同情她的遭遇
---
但是 卻是苦了我 這種抒情文章一向是最難搞的業務

又是一個失眠之夜 T.T

--

All Comments

Olive avatarOlive2006-05-11
"她"的老婆?(驚)