遇到困難 怎半!? - 翻譯

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-05-08T23:35

Table of Contents


※ 引述《miyabi2255 (l高雄日文家教 內洽)》之銘言:
: 請問各位老大 姐們
: 小妹 是學商業的
: 但是公司 是屬於半導體的
: 對她們的內容 真的一之半解 不知道如何翻起
: 我又是很緊張的人 一聽到沒聽過的單子 我就愣在那裡
: 真的對自己很沒信心了
: 以前都是翻商業的
: 請問大姊大哥 一位稱職的翻譯 也如何養成ㄋ!?
^^^^
: 我應該從事需要跟隨在工程是旁邊 學的比較快嗎!?
: 自信受到打擊

一 請你不要用注音文

二 所謂積習難改 當你常用注音文(不管你是當語助詞也好 還是另有她意思)

這會影響到你用詞遣字時候的思考跟文筆 很多前輩講過信 雅 達三字真言

請慎思

三 不管是業餘還是專業人士 都是需要有幾個稱手的工具

所以麻煩您 先準備相關領域的字典或參考書之類

--
經常如此
生活是繼續延續者
唯獨留下來的只有回憶
想當翻譯師的可以來看過來人的經驗喔
http://mypaper.pchome.com.tw/news/marrins/
http://www.wretch.cc/album/marrins

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 閒聊:談「報價」二字

Oscar avatar
By Oscar
at 2006-05-08T23:31
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言: : 不知道大家看到徵翻譯,請報價這幾個字,有什麼樣的感覺 : 也許是我太龜毛(我是很龜的人沒錯) : 總覺得「報�� ...

遇到困難 怎半!?

Sandy avatar
By Sandy
at 2006-05-08T22:53
請問各位老大 姐們 小妹 是學商業的 但是公司 是屬於半導體的 對她們的內容 真的一之半解 不知道如何翻起 我又是很緊張的人 一聽到沒聽過的單子 ...

閒聊:談「報價」二字

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-05-08T22:30
不知道大家看到徵翻譯,請報價這幾個字,有什麼樣的感覺 也許是我太龜毛(我是很龜的人沒錯) 總覺得「報價」像製造業的術語 我要一百個螺絲�� ...

問句句子的翻譯

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-05-08T17:06
※ 引述《eating57 (一公升的眼淚)》之銘言: : ※ 引述《hallmark (Marxism(叔叔))》之銘言: : : 英文的句子的確有時候會連接得很長,要翻譯成流暢 : : 的中� ...

請問校稿的行情要怎麼算...若以1000字來算的話

Valerie avatar
By Valerie
at 2006-05-08T15:33
[問題] 請問校稿的行情要怎麼算...若以1000字來算的話 請知道的人..說一下吧.. 謝謝 --