Re: A quote from Mark Twain - 翻譯

Rae avatar
By Rae
at 2005-08-15T19:34

Table of Contents

※ 引述《vye (vye)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: vye (vye) 看板: Eng-Class
: 標題: A quote from Mark Twain
: 時間: Sun Aug 14 21:37:46 2005
: 剛剛在8月的空英看到一句Mark Twain說過的話
: Never put off till tomorrow what you can do the day after tomorrow.
: 雜誌的翻譯是 "今日事,後天畢"
: 總覺得似乎是翻錯了
: 是否應改為 "後天事,今天畢"?
: (一般聽到的是: Never put off till tomorrow what you can do today.
: 今日事今日畢)
: 請教大家 Thanks. :)


謝謝大家的回應

我當初是把句話 當作

Never put off [what you can do the day after tomorrow] till tomorrow

所以翻成 '後天事,今日畢'

看到雜誌的翻譯時(今日事,後天畢) 一直有些困惑

不知道是雜誌翻譯錯誤 還是 我誤解了意思?

有人可以說說 Mark Twain的本意嗎?

順便附上原文

Mark Twain once said, "Never put off till tomorrow what you can do the
day after tomorrow." This famous author was using humor to talk about a
problem many of us have.

p.s This is an article on procrastination.


再次請教大家 謝謝 :)



--
Tags: 翻譯

All Comments

關於小小小版聚

Necoo avatar
By Necoo
at 2005-08-14T11:14
目前就暫定禮拜四好了。 時間的話,算是吃晚餐, 地點蛋頭大大會告訴我們的,應該是在師大路那一帶的樣子 為了統計人數, 想去的可以再報名一 ...

有關進翻譯社工作

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2005-08-14T01:59
※ 引述《cielu (兼職翻譯員喲=3=)》之銘言: : 上次跟翻譯社談過價錢後他硬把我殺到一個英文字0.4 請問是哪家沒良心的業者阿 一般free lancer 英翻中 一 ...

兼職翻譯需要報稅嗎

Iris avatar
By Iris
at 2005-08-14T01:52
要 但18萬以下 免稅 翻譯社還是會給你一張報稅用的單據 ※ 引述《tingmay (愛喝水的魚)》之銘言: : 七月中我幫某家翻譯社翻譯 : 期間只接過2次case : 之 ...

關於稿費

Agatha avatar
By Agatha
at 2005-08-14T01:51
以我送過翻譯的經驗是 翻譯荷蘭文 俄文 希臘文 希伯來文 斯洛伐克文 丹麥文 芬蘭文 挪威文 克羅埃西亞文 翻譯社的報價 一般都是跟業主收 每字6元 ...

關於文法改正~

Olga avatar
By Olga
at 2005-08-12T15:23
請問板上各位翻譯前輩,小妹最近剛接到一個滿特殊的個案-英文論文文法校正! 不過不知道該如何計費,所以特來此處問問各位的意見!請各位不吝 ...