Re: 翻譯書籍時如何將書本攤開擺放 - 翻譯

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-12-10T12:45

Table of Contents

借用一下標題 :P

今天在book板 [心得] 看厚書好幫手 伸縮看書架 這篇文章裡
看到有人推薦一種金屬製的看書架,
好像十分方便,也能放很厚或很大本的書,
有需要的的板友也可以過去看看~
(價格說是一千七、一千八....不知道算不算貴?)

※ 引述《lambda (昴機に近付くな!)》之銘言:
: 目前我正在翻譯的書籍
: 因為裝訂的關係無法攤開平放
: 所以想要請問各位有沒有什麼好的建議
: 可以將書本固定在打開的那一頁呢
: 還是只能整本影印下來翻譯?
: 先說聲謝謝囉

--
Tags: 翻譯

All Comments

祥京文教機構的翻譯課程?

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2008-12-09T22:35
不知道板上有沒有人聽過這個機構開設的翻譯課程 他有筆譯和口譯課程 (我不確定它有沒有開日文課程) 總共60個小時 單一課程約是三萬上下 若是筆� ...

2008.12.06 John C. Maxwell.

David avatar
By David
at 2008-12-06T19:55
Most people have a desire to look at the exception instead of the desire to become exceptional. -- John. C. Maxwell. 人多半不想鋒芒太露,只�� ...

有沒有人禮拜六要衝翻譯認證的阿

Yuri avatar
By Yuri
at 2008-12-06T17:32
※ 引述《DreamPursuer (捕夢捉影)》之銘言: : 嗨 : 有沒有人禮拜六要衝翻譯認證的阿 : 來集氣吧!!!!!!!!!!!!! : p.s.各位版友不要說什麼沒效力沒公信力之類�� ...

請問雙關語?

Lauren avatar
By Lauren
at 2008-12-06T17:09
各位好,想請教各位有關雙關語的問題 不知道大家通常是直接意譯?還是另外想個笑話? 好比說lose your head 可以指神智不清, 不過也可以用�� ...

猜猜看政府用多少錢買中譯英服務!

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-12-06T10:01
昨天逛網路看到台灣銀行共同供應契約中關於中譯英服務的決標的資料。 稍微整理了一下決標價的資料,大家不妨看看政府花多少錢在建立國際溝通橋 ...