Re: 請問幾句英文的翻譯 - 翻譯
By Bennie
at 2010-07-15T01:44
at 2010-07-15T01:44
Table of Contents
試試切割一下 XD
※ 引述《mixkite (等待那天)》之銘言:
: 命題一:營運與成本策略以及外部環境因素是落實CRM管理運作的前導因素
是 營運策略+成本策略 還是「營運與成本」策略?你的翻譯是「營運」與「成本策略」
是 落實 運作「CRM管理」還是落實「CRM運作」的管理?
: Proposition 1: Operating conditions of companies, the strategies of costs and
: the external environment is the leading factor of CRM management practices.
: 命題二:CRM管理實務是實踐組織強化整合服務行銷傳播的主力
「CRM管理實務」是實踐「組織強化整合服務行銷傳播」的主力
是 組織在強化「整合服務行銷傳播」這件事上的主力?
還是 組織在「強化、整合」服務行銷傳播
還是 組織在「強化、整合」「服務行銷」的「溝通」?
還是 「服務」的「行銷溝通」
因為 communications 或許指「雙向的溝通」而不僅是「單向的傳播」。
services marketing 的 communications 不同於
services 的 marketing communications
這些當初都是從英文(幾乎)逐字翻譯成中文,最好/最快的方法是找篇原文(文獻裡列出
的那幾十篇文章裡應該會有)然後回歸原本。因為這是過去研究的承續,不可重新發明新
名詞,不然中翻英後再英翻中,最後會完全搞不清楚原始定義。
: Proposition 2: CRM management practices are the main factor of integrated
: service marketing communications in organization.
: 命題三:整合服務行銷傳播之互動模式與整合行銷運用深度會影響顧客服務價值與組織效
: 益的程度
: Proposition 3: interaction model in integrated service marketing
: communications and the use of integrated marketing communication levels will
: affect the value of customer service and organizational performance.
: 命題四:整合服務行銷傳播對於組織的品牌資產、銷售績效與顧客滿意度之市場效益會受
: 品牌經營深化程度的影響
: Proposition 4: The market performance of integrated service marketing
: communication to organizations of brand equity, sales performance and
: customer satisfaction will be affected by the deepening of brand management.
: 謝謝大家幫忙
--
※ 引述《mixkite (等待那天)》之銘言:
: 命題一:營運與成本策略以及外部環境因素是落實CRM管理運作的前導因素
是 營運策略+成本策略 還是「營運與成本」策略?你的翻譯是「營運」與「成本策略」
是 落實 運作「CRM管理」還是落實「CRM運作」的管理?
: Proposition 1: Operating conditions of companies, the strategies of costs and
: the external environment is the leading factor of CRM management practices.
: 命題二:CRM管理實務是實踐組織強化整合服務行銷傳播的主力
「CRM管理實務」是實踐「組織強化整合服務行銷傳播」的主力
是 組織在強化「整合服務行銷傳播」這件事上的主力?
還是 組織在「強化、整合」服務行銷傳播
還是 組織在「強化、整合」「服務行銷」的「溝通」?
還是 「服務」的「行銷溝通」
因為 communications 或許指「雙向的溝通」而不僅是「單向的傳播」。
services marketing 的 communications 不同於
services 的 marketing communications
這些當初都是從英文(幾乎)逐字翻譯成中文,最好/最快的方法是找篇原文(文獻裡列出
的那幾十篇文章裡應該會有)然後回歸原本。因為這是過去研究的承續,不可重新發明新
名詞,不然中翻英後再英翻中,最後會完全搞不清楚原始定義。
: Proposition 2: CRM management practices are the main factor of integrated
: service marketing communications in organization.
: 命題三:整合服務行銷傳播之互動模式與整合行銷運用深度會影響顧客服務價值與組織效
: 益的程度
: Proposition 3: interaction model in integrated service marketing
: communications and the use of integrated marketing communication levels will
: affect the value of customer service and organizational performance.
: 命題四:整合服務行銷傳播對於組織的品牌資產、銷售績效與顧客滿意度之市場效益會受
: 品牌經營深化程度的影響
: Proposition 4: The market performance of integrated service marketing
: communication to organizations of brand equity, sales performance and
: customer satisfaction will be affected by the deepening of brand management.
: 謝謝大家幫忙
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Caroline
at 2010-07-19T04:37
at 2010-07-19T04:37
By Ida
at 2010-07-21T04:26
at 2010-07-21T04:26
By Jacob
at 2010-07-23T16:11
at 2010-07-23T16:11
By Zenobia
at 2010-07-25T19:17
at 2010-07-25T19:17
By Selena
at 2010-07-26T23:11
at 2010-07-26T23:11
By Vanessa
at 2010-07-28T04:28
at 2010-07-28T04:28
By Charlotte
at 2010-08-02T01:53
at 2010-08-02T01:53
By Ina
at 2010-08-05T21:57
at 2010-08-05T21:57
By Andy
at 2010-08-09T19:24
at 2010-08-09T19:24
By Victoria
at 2010-08-14T12:13
at 2010-08-14T12:13
By Annie
at 2010-08-17T20:17
at 2010-08-17T20:17
By Anonymous
at 2010-08-18T23:27
at 2010-08-18T23:27
By Elvira
at 2010-08-20T01:39
at 2010-08-20T01:39
By Irma
at 2010-08-24T21:52
at 2010-08-24T21:52
By Ula
at 2010-08-26T07:32
at 2010-08-26T07:32
By Skylar DavisLinda
at 2010-08-30T08:35
at 2010-08-30T08:35
By Mia
at 2010-08-31T06:48
at 2010-08-31T06:48
By George
at 2010-09-03T20:59
at 2010-09-03T20:59
By Lauren
at 2010-09-06T19:50
at 2010-09-06T19:50
By Edward Lewis
at 2010-09-11T06:31
at 2010-09-11T06:31
By Hedy
at 2010-09-14T06:12
at 2010-09-14T06:12
By Bethany
at 2010-09-15T19:26
at 2010-09-15T19:26
By Una
at 2010-09-20T08:47
at 2010-09-20T08:47
By Ethan
at 2010-09-23T22:07
at 2010-09-23T22:07
By Madame
at 2010-09-28T05:37
at 2010-09-28T05:37
Related Posts
英翻日&英翻韓 口譯各一名7/21-7/23
By Joseph
at 2010-07-13T21:18
at 2010-07-13T21:18
0.7/字_筆_英譯中_教育_約1500字_20100718
By Ingrid
at 2010-07-13T09:46
at 2010-07-13T09:46
請問這樣的期待是否實際呢?
By Kelly
at 2010-07-12T23:43
at 2010-07-12T23:43
Sadie66 筆譯 文學 /設計/藝術/創意/新聞稿 中英互翻
By Eden
at 2010-07-12T20:02
at 2010-07-12T20:02
請問一句 中翻英
By Carolina Franco
at 2010-07-11T17:23
at 2010-07-11T17:23