Re: 關於語翻譯社的價格討論 - 翻譯
By Hedwig
at 2008-12-19T00:54
at 2008-12-19T00:54
Table of Contents
部份原文恕刪。
關於翻譯價格方面我是不太清楚,
但是這樣的文章想必是極難翻譯的。
首先一定得有聲韻學的知識才能夠比較確切地瞭解當中所談的內容,
再者聲韻學的專有名詞極多,
觀念也十分龐大複雜,
因此可以合理地說這必定是一個不容易的case。
我想要提出的是一點建議,
或許您可以試著參考以下幾部資料,
這也許會對您的翻譯有點幫助:
1.高本漢《中國音韻學研究》的英文本
(此書原文為法文,作者為瑞典人,而且研究中國聲韻學極為有名,
因此或許有英文譯本可以參考。又,中文本前有許多專有名詞對照表。)
2.《音韻學辭典》,曹述敬主編,蔚遲治平等編,長沙:湖南出版社,1991
3.商務印書館有出許多冷門領域的辭典,或許您可以去翻找看看
最後祝福您早日完成這個艱鉅的任務,
很期待您的作品問世!>///<
※ 引述《lene1010 ()》之銘言:
: 附註:我是中文進英文 以原稿每字0.55元計算 目前只與此間翻譯社合作了3個月
: (1) 反切下字聲母與被切字聲母同發音部位 (2) 介音取決於切下字, 看出濮陽淶有意要
: 達到 “隨口韻協” 的理想. 據反切系聯得知:
: “元聲韻學大成”聲母有三十類, 二十八韻部. 聲母的特點: 全濁聲母保留,
: 部分古莊系歸精, 古疑母細音字歸泥娘, 部分古日母歸禪. 韻母的特點: -m, -n, -
: 三韻尾的保留, 中古山咸攝一, 二等的分韻,
: 宕攝字分化成三等開口字自成一類, 一,
: 三等合口字與江攝合成一類. 聲調的特色: 調分陰陽, 濁上變去,
: 入聲剩下喉塞音-的成分, 由聲, 韻, 調可見 “元聲韻學大成”音韻系統反映吳語的特點.
: 但書中古匣母與云以的分立,
: 古微與奉母字不同聲類亦可看見除了吳語外, 江淮官話和傳統韻書的影響,
: 此可能是作者為表現此韻書 “不偏向南北” 的結果.
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
關於翻譯價格方面我是不太清楚,
但是這樣的文章想必是極難翻譯的。
首先一定得有聲韻學的知識才能夠比較確切地瞭解當中所談的內容,
再者聲韻學的專有名詞極多,
觀念也十分龐大複雜,
因此可以合理地說這必定是一個不容易的case。
我想要提出的是一點建議,
或許您可以試著參考以下幾部資料,
這也許會對您的翻譯有點幫助:
1.高本漢《中國音韻學研究》的英文本
(此書原文為法文,作者為瑞典人,而且研究中國聲韻學極為有名,
因此或許有英文譯本可以參考。又,中文本前有許多專有名詞對照表。)
2.《音韻學辭典》,曹述敬主編,蔚遲治平等編,長沙:湖南出版社,1991
3.商務印書館有出許多冷門領域的辭典,或許您可以去翻找看看
最後祝福您早日完成這個艱鉅的任務,
很期待您的作品問世!>///<
※ 引述《lene1010 ()》之銘言:
: 附註:我是中文進英文 以原稿每字0.55元計算 目前只與此間翻譯社合作了3個月
: (1) 反切下字聲母與被切字聲母同發音部位 (2) 介音取決於切下字, 看出濮陽淶有意要
: 達到 “隨口韻協” 的理想. 據反切系聯得知:
: “元聲韻學大成”聲母有三十類, 二十八韻部. 聲母的特點: 全濁聲母保留,
: 部分古莊系歸精, 古疑母細音字歸泥娘, 部分古日母歸禪. 韻母的特點: -m, -n, -
: 三韻尾的保留, 中古山咸攝一, 二等的分韻,
: 宕攝字分化成三等開口字自成一類, 一,
: 三等合口字與江攝合成一類. 聲調的特色: 調分陰陽, 濁上變去,
: 入聲剩下喉塞音-的成分, 由聲, 韻, 調可見 “元聲韻學大成”音韻系統反映吳語的特點.
: 但書中古匣母與云以的分立,
: 古微與奉母字不同聲類亦可看見除了吳語外, 江淮官話和傳統韻書的影響,
: 此可能是作者為表現此韻書 “不偏向南北” 的結果.
--
いつもの店に 行くには ▲ ▲ψsnowofsummer
知らない道を 步くこと ﹥‥﹤
これが青貓島における步行術の基本です。 ◢
──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
500元_文件潤飾_英英_教育_中_今日(12/18)
By Lily
at 2008-12-18T18:22
at 2008-12-18T18:22
有趣的文章.
By Doris
at 2008-12-18T17:40
at 2008-12-18T17:40
致TheRock板主
By Kama
at 2008-12-18T17:22
at 2008-12-18T17:22
致TheRock板主
By Bennie
at 2008-12-18T14:54
at 2008-12-18T14:54
國民年金上路 大家是否加入翻譯工會?
By Dora
at 2008-12-17T11:56
at 2008-12-17T11:56