reach the audience怎麼翻比較好呢 - 翻譯
By Damian
at 2005-08-27T02:09
at 2005-08-27T02:09
Table of Contents
here at Newsweek we must find new ways to reach the audience.
翻成"來服務讀者"好嗎?
謝謝大家喔
--
要幸福喔~~~~
--
翻成"來服務讀者"好嗎?
謝謝大家喔
--
要幸福喔~~~~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Ursula
at 2005-08-27T08:19
at 2005-08-27T08:19
By Eden
at 2005-08-30T05:16
at 2005-08-30T05:16
By Adele
at 2005-09-02T14:17
at 2005-09-02T14:17
By Jack
at 2005-09-03T22:23
at 2005-09-03T22:23
Related Posts
請問各位的專業意見(翻譯價碼)
By Hedda
at 2005-08-26T13:54
at 2005-08-26T13:54
請問翻譯的稅金…
By Elvira
at 2005-08-26T11:27
at 2005-08-26T11:27
請問翻譯的稅金…
By Leila
at 2005-08-25T22:29
at 2005-08-25T22:29
可以請問一下這是哪一國的語言嗎??
By Gilbert
at 2005-08-25T22:29
at 2005-08-25T22:29
理解與翻譯_我是EMINEM的粉絲
By Anonymous
at 2005-08-25T11:48
at 2005-08-25T11:48