翻譯Right arm的解釋 - 翻譯Belly · 2010-01-10Table of ContentsPostCommentsRelated Posts大家好 小弟有個問題想請教 假設說 有個男爵是國王的right arm 負責指揮國王的軍隊 這裡的right arm要怎麼翻譯比較恰當呢? 如果翻譯成左右手 似乎翻不出關於武力的特質 -- 翻譯All CommentsVictoria2010-01-11軍師?Jake2010-01-15親信?軍師好像比較好Joseph2010-01-16金小刀Bennie2010-01-18御前指揮官Joe2010-01-19right arm本意就沒有武力特質啊 翻成軍師差更多吧Selena2010-01-23但是他不是說那個男爵是幫忙國王指揮軍隊的?Cara2010-01-27"指揮國王軍隊",已說明武力特質,覺得還是左右手貼切Irma2010-01-27"arm"一辭其實具有武力的意涵Heather2010-01-30軍團司令或是軍團指揮官Ula2010-01-30小金飛刀Kumar2010-01-31要看前後文或整個語境比較保險Dora2010-02-02右車Related Posts圖片的計價方式Re: 請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順Re: 請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順請問下面這段翻譯要怎樣翻比較通順請告訴我這句話應該如何翻比較適當
All Comments