請告訴我這句話應該如何翻比較適當 - 翻譯

Table of Contents


今天被朋友問到:

一切都無所謂了

這句話的英文怎麼翻?

想了幾種都覺得有點怪怪的,

I don't care everything.(應該是我什麼都不在乎吧)

I dont care any more.(又覺得是我再也不在乎了)

Everything is not need care.(這樣感覺最像,可我又不敢確定)

用google翻譯出來的是:All do not care

yahoo是:All did not matter

讓我很無言,

想請各位板上的大大幫忙一下,

謝謝!

--

All Comments

Kelly avatarKelly2010-01-09
Nothing could matter now.
Isabella avatarIsabella2010-01-11
Whatever happens would not bother.
Joe avatarJoe2010-01-12
Whatever happens, I don't give a shit XD
Rachel avatarRachel2010-01-16
其實選項很多,就看語境跟喜好嚕
Queena avatarQueena2010-01-19
Let it be. XD
Oscar avatarOscar2010-01-22
謝謝各位大大 感恩
George avatarGeorge2010-01-26
我喜歡B大的第三句XDDDDDDDDDDD
Oscar avatarOscar2010-01-28
i don't give a fuck
George avatarGeorge2010-02-01
I don't give a damn.
Cara avatarCara2010-02-03
Nothing else matters.
Necoo avatarNecoo2010-02-06
It doesn't matter anymore.
James avatarJames2010-02-10
推 joyyang的,但anymore 可省略! ^^
Skylar Davis avatarSkylar Davis2010-02-11
Nothing really matters
William avatarWilliam2010-02-12
whatever.
Anonymous avatarAnonymous2010-02-16
I'ts all over now.