翻譯worktext? - 翻譯Hedda · 2007-01-01Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 原句相關部份如下: A worktext in General Science for first year high school students 不知道是不是我的字典太老舊,查不到worktext這字 經過google搜尋,發現這應該是學習輔助書籍(跟原先想的差不多) 但我想是不是有比較正式一點的中文名稱? 我想到的另一種可能性是"習作本" 也或許這根本是textbook的別稱? 煩請板上朋友給點意見 :) -- 翻譯All CommentsBrianna2007-01-04實作?Agatha2007-01-05我找google圖片,出來圖片的感覺上是題目本或練習本Catherine2007-01-08看到這字讓我想到小學的數學習作,譯「習作本」應該 OK。Ida2007-01-09高中以下教材本翻習作,大學以上教材本翻實作:PRelated Posts請問 watchably bad 跟 unwatchably bad的差別???請問這句話的翻譯是這樣嗎?請教一句專利中出現的宣告「曾經滄海難為水」怎翻[轉錄][轉錄]中華民國足球協會徵隨隊翻譯三名
All Comments