「曾經滄海難為水」怎翻 - 翻譯
By Dinah
at 2006-12-31T04:28
at 2006-12-31T04:28
Table of Contents
※ 引述《xup6m4fu6 (圻願)》之銘言:
: 離思 唐 元稹
: 曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
: 取次花叢懶迴顧,半緣修道半緣君。
Shall I compare the ocean to the sea?
Or could it be the clouds out of Wu-Moutain?
Look what a rose in the garden doth attract
That on myself practice rules, then for thou
這是模仿莎士比亞十四行詩翻出來的@@a
我是超級新手,純粹只是好玩試翻
請多指教^^"
--
: 離思 唐 元稹
: 曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
: 取次花叢懶迴顧,半緣修道半緣君。
Shall I compare the ocean to the sea?
Or could it be the clouds out of Wu-Moutain?
Look what a rose in the garden doth attract
That on myself practice rules, then for thou
這是模仿莎士比亞十四行詩翻出來的@@a
我是超級新手,純粹只是好玩試翻
請多指教^^"
--
Tags:
翻譯
All Comments
By George
at 2007-01-02T16:06
at 2007-01-02T16:06
By Carol
at 2007-01-02T18:18
at 2007-01-02T18:18
By Bethany
at 2007-01-05T01:59
at 2007-01-05T01:59
Related Posts
[轉錄][轉錄]中華民國足球協會徵隨隊翻譯三名
By Dinah
at 2006-12-30T21:15
at 2006-12-30T21:15
請教一句專利中出現的宣告
By Kelly
at 2006-12-30T17:22
at 2006-12-30T17:22
TO THE CUCKOO-華滋華斯 Wordsworth
By Xanthe
at 2006-12-29T20:26
at 2006-12-29T20:26
請問一字wench
By Franklin
at 2006-12-29T18:34
at 2006-12-29T18:34
民視新聞 BBC「聽譯」人員
By Kelly
at 2006-12-29T12:52
at 2006-12-29T12:52