一些後續 - 翻譯

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2008-01-19T00:25

Table of Contents


歡迎感想文
但是 請注意以下要點

1 請勿公開"誰來了"
2 請勿公開"個資"
個資 涵蓋的範圍 包括 a留了什麼 b留給誰 c如何散佈以及條件
d誰(是否)留了(任何東西)
3 請勿公開"誰說了什麼"

請各位配合 謝謝

關於板聚的善後,由於在下有案在身 尚須寬限兩日 敬請見諒

下次版聚時間...
恩...夠多人表示希望能舉辦時便是時機

祝各位大吉大利

--
Tags: 翻譯

All Comments

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2008-01-23T07:30
感謝蛋頭板主 真是辛苦你了~
Cara avatar
By Cara
at 2008-01-24T17:42
能夠過一個這麼熱鬧+歡樂的生日真是太棒了 XD
Ivy avatar
By Ivy
at 2008-01-28T13:14
今天真的很成功,期待下次版聚~
Kumar avatar
By Kumar
at 2008-02-02T09:02
條件訂得太嚴苛,感想很難寫。 =_=+
Kelly avatar
By Kelly
at 2008-02-02T12:27
總體而言,這次板聚我覺得辦得很成功。 :)
Faithe avatar
By Faithe
at 2008-02-03T23:55
真的感謝板主 辛苦您了<(_ _)>

領不到薪水

Kama avatar
By Kama
at 2008-01-18T16:33
請問大家一下如果老闆積欠員工薪水不給有什麼申請管道嗎? 幫幫忙一下. 謝謝大家 --

英翻中成績單

Mary avatar
By Mary
at 2008-01-16T20:55
HESA ID:0610xxxxxxxxxxxx--- 這要翻成什麼好,我找不到資料 但後面是寫了一串數字裡含有我的學號 可以翻檔案編號嗎?有點怪的樣子? PASS直接翻譯通過嗎?有沒� ...

這個標題該如何翻?

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-01-16T19:44
On the Nature of Emotion Regulation 請問,這個論文的題目該如何翻會比較適當呢? 如果譯成 and#34;本質上的情緒調節 and#34; 會很怪嗎? 謝謝!! --

請問一下譯者的勞健保

Una avatar
By Una
at 2008-01-16T17:16
想請問一下版上以翻譯為正職的人, 各位的勞健保都是怎麼解決 翻譯因為是以接案為主所以好像沒辦法掛公司的勞健保 那請問是...就不保嗎 囧? 還是�� ...

關於翻譯的行情

Faithe avatar
By Faithe
at 2008-01-16T15:12
http://ericayuen.blogspot.com/2008/01/by.html 最近看到的文,暫時找不到原作blog。 原作為香港人陶傑。 從金球獎編劇罷工講到中文翻譯,說實話看了蠻難過的� ...