一個老諺語 - 翻譯

Enid avatar
By Enid
at 2010-04-12T00:05

Table of Contents




"There are no asterisks in life, only scoreboards"

這句話自從Arid在評論中說出來後,常常被人引用。
但中文該怎麼翻比較美?

人生沒有藉口,只有結果?
還是成敗論英雄

之前好像有看到一個記者翻的蠻美的,
但一下子忘記了,想問問看大家怎麼翻。


--
Tags: 翻譯

All Comments

置底板規文常會變空白

Enid avatar
By Enid
at 2010-04-11T18:42
置底板規文常會失效, 然後東西會不見... 這次更嚴重,連置底都失效。 嘗試修復中。 --

為何得等書出才給錢?(不解)

Bethany avatar
By Bethany
at 2010-04-11T17:49
做翻譯一小段時間後 當然知道翻譯界裡有許許多多的辛酸 想當翻譯真的必須有點決心 不過熱愛翻譯的我還是很心甘情願的啦~ 只是有時候真的有個疑�� ...

英英字典 WordNet

Kelly avatar
By Kelly
at 2010-04-11T16:34
WordNet為普林斯頓大學所建置的單字資料庫 操作介面簡單俐落, 字量和例句也非常豐富 我用起來覺得非常滿意, 在此和大家分享~ http://wordnetweb.princeto ...

請問中文書目要怎麼翻?

William avatar
By William
at 2010-04-09T22:50
剛接了一個翻譯 是論文裡面的最後一部份 請問板上的高手 中文書目要怎麼翻成英文呢? 就照自己的意思翻嗎? 譬如說 勞工職業壓力評估技術手冊 這要 ...

網路與資安領域英翻中譯者

Freda avatar
By Freda
at 2010-04-06T20:14
※ 填寫注意事項: 1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ────── 發表文章� ...