一本書翻譯的不好? - 翻譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-11-05T23:29

Table of Contents


想徵求大家的意見...........

假如你看到一本翻譯的書翻的不好

比如說句子不通順 事實考證有誤 或是有誤譯等等的其他錯誤

你第一個想法是什麼?

譯者有問題? 還是編輯的問題? 還是英文原書本來就有問題??

--

『你打算怎麼去找這個俄國人?』

『我會想辦法讓他來找我。』

--
Tags: 翻譯

All Comments

Poppy avatar
By Poppy
at 2009-11-10T16:30
都有可能....
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-11-10T18:23
譯者~ 不過我還是會去試著找原文
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2009-11-14T08:29
費用優=譯者的問題;費用不優=都有問題...XD
Emma avatar
By Emma
at 2009-11-16T01:38
是編輯的問題。因為1.識人不清 2.改稿不力
Donna avatar
By Donna
at 2009-11-19T17:05
贊同miau2,編輯找了不適當人選(不是會翻譯就什麼都翻得好)
Agatha avatar
By Agatha
at 2009-11-23T14:16
也有可能是編輯改稿太力.....
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-11-26T20:03
我就碰過改稿太力的編輯,把句子完全改成不同方向,只好想說
他是為了迎合市場需求之類的

請問關於教育部中譯英考試

Mason avatar
By Mason
at 2009-11-05T21:50
不好意思借這裡問一下 今年教育部有舉辦翻譯的資格考試,我很緊急的今天才發現...... 網路報名時間是到11/06中午, 但是寄出報名表也是11/06截止 請�� ...

日文 哲學名言集試譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2009-11-04T13:48
私は未来のことを考えない。 あっという間にやってくるからだ。  ─アインシュタイン (ノーベル物理学者) 我不去思量未�� ...

韓翻中 急件

Carol avatar
By Carol
at 2009-11-04T12:55
────────────────────────────────────── [必]工作類型:韓文投資報告書翻譯 [必]涉及語言:韓翻中 [必]�� ...

0.5/字_筆_日譯中_土木_25頁_20091201

Joe avatar
By Joe
at 2009-11-04T11:48
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:日文 [必]所屬領域:土木結�� ...

醫學簡介翻譯(中翻英)

Elma avatar
By Elma
at 2009-11-04T10:50
※ 填寫注意事項: 1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。 ────── 發表文章� ...