中翻英的技巧? - 翻譯

Ida avatar
By Ida
at 2010-02-24T13:32

Table of Contents


最近在準備翻譯研究所
英翻中坊間有很多資料
但中翻英實在很少
就算有也不像英翻中會詳細討論方法與語感
所以我只能從英翻中反推回去中翻英該怎麼做
但拿起文章練習的時候還是覺得自己翻得很爛
再看看英文原文真是差了十萬八千里
想請問大家
中翻英有什麼實用的技巧嗎?
或是有什麼建議書籍?
如果想要加強英文文筆
是不是除了keep reading以外別無他法.....?

謝謝大家抽空回答
祝要考試的人都可以金榜題名

--
Tags: 翻譯

All Comments

Michael avatar
By Michael
at 2010-02-28T07:30
據我所知,只能多讀
Jack avatar
By Jack
at 2010-03-02T19:46
順便問一下,"文筆"的英文是什麼啊...? writing skill?
Zora avatar
By Zora
at 2010-03-07T14:20
文筆比較接近wording
Mason avatar
By Mason
at 2010-03-10T01:54
或者 writing style, articulation, expressiveness
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-03-13T17:51
中翻英最重要的是時態,所以就像一樓說的,多讀英文文章囉.

名人姓名翻譯

Blanche avatar
By Blanche
at 2010-02-23T23:34
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : Tiger Woods : 「胎哥五十」 Tiger Woods did so. 台客兀自地走。 : - :  生活太苦悶,想寫點東西來笑笑。 :  �� ...

[閒聊] 入神...譯者

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2010-02-23T23:28
※ [本文轉錄自 Fiction 看板] 作者: kkben (浪漫主義者) 看板: Fiction 標題: [閒聊] 入神...譯者 時間: Tue Feb 23 23:06:24 2010 今天買了Stephenie Meyer (暮光之城)作�� ...

名人姓名翻譯

Carol avatar
By Carol
at 2010-02-23T23:05
Tiger Woods 「胎哥五十」 - 搞爾夫名將 -  生活太苦悶,想寫點東西來笑笑。  可這東西看了... 靠!更苦悶了。 --

日翻英社會學論文 3000字

Olivia avatar
By Olivia
at 2010-02-22T21:54
※ 標題注意事項: 1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日       範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080 ...

出國旅遊就靠它!「即時口譯」翻譯機

James avatar
By James
at 2010-02-18T12:47
TVBS 2010/02/18 溫元樸 出國旅遊的時候,語言不通怎麼辦?日本研發一款超好用的「即時口譯」翻譯機, 到日本去,不用會說日文沒關係。你只要對著翻 ...