中翻英的技巧? - 翻譯
By Ida
at 2010-02-24T13:32
at 2010-02-24T13:32
Table of Contents
最近在準備翻譯研究所
英翻中坊間有很多資料
但中翻英實在很少
就算有也不像英翻中會詳細討論方法與語感
所以我只能從英翻中反推回去中翻英該怎麼做
但拿起文章練習的時候還是覺得自己翻得很爛
再看看英文原文真是差了十萬八千里
想請問大家
中翻英有什麼實用的技巧嗎?
或是有什麼建議書籍?
如果想要加強英文文筆
是不是除了keep reading以外別無他法.....?
謝謝大家抽空回答
祝要考試的人都可以金榜題名
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Michael
at 2010-02-28T07:30
at 2010-02-28T07:30
By Jack
at 2010-03-02T19:46
at 2010-03-02T19:46
By Zora
at 2010-03-07T14:20
at 2010-03-07T14:20
By Mason
at 2010-03-10T01:54
at 2010-03-10T01:54
By Kelly
at 2010-03-13T17:51
at 2010-03-13T17:51
Related Posts
名人姓名翻譯
By Blanche
at 2010-02-23T23:34
at 2010-02-23T23:34
[閒聊] 入神...譯者
By Edward Lewis
at 2010-02-23T23:28
at 2010-02-23T23:28
名人姓名翻譯
By Carol
at 2010-02-23T23:05
at 2010-02-23T23:05
日翻英社會學論文 3000字
By Olivia
at 2010-02-22T21:54
at 2010-02-22T21:54
出國旅遊就靠它!「即時口譯」翻譯機
By James
at 2010-02-18T12:47
at 2010-02-18T12:47