中翻英的行情都這麼悽慘嗎 - 翻譯
By Hazel
at 2006-05-11T23:12
at 2006-05-11T23:12
Table of Contents
以前在專利事務所作中翻英
好歹都有1.2~1.4/中文字
為什麼外面的翻譯社會開出0.75這種數字
原稿還都是一堆奇怪的臨床醫學專有名詞
靠 這樣我還不如去兼家教
這行飯碗真是難捧
--
好歹都有1.2~1.4/中文字
為什麼外面的翻譯社會開出0.75這種數字
原稿還都是一堆奇怪的臨床醫學專有名詞
靠 這樣我還不如去兼家教
這行飯碗真是難捧
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Aaliyah
at 2006-05-12T22:34
at 2006-05-12T22:34
By Robert
at 2006-05-14T15:53
at 2006-05-14T15:53
By Mary
at 2006-05-17T11:47
at 2006-05-17T11:47
Related Posts
修英文怎麼算呢?
By Ophelia
at 2006-05-11T22:26
at 2006-05-11T22:26
[台北] 徵醫學專業書籍翻譯人員(短期)
By Eden
at 2006-05-11T20:55
at 2006-05-11T20:55
請問影片價碼是該如何計算?
By Rae
at 2006-05-11T20:28
at 2006-05-11T20:28
研究生寫的自我介紹
By Doris
at 2006-05-11T13:18
at 2006-05-11T13:18
英翻中
By Andy
at 2006-05-11T04:40
at 2006-05-11T04:40