中翻韓的行情? - 翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2005-11-12T13:26

Table of Contents

我有一篇中文短文想翻譯成韓文

大概100多字到200字吧

都是些日常用語 不會很艱深

但我不知道行情是多少

怕開的太低對譯者不好意思

開太高的話...窮學生預算也有限^^"

所以想先來問問看

中翻韓一個字的行情範圍是多少呢?

如果有興趣的版友可以直接寄我信箱

謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問各位前輩

Lily avatar
By Lily
at 2005-11-11T23:04
小弟我目前為外文系大三學生 相較於其他的領域 我對翻譯比較有興趣 也接過不少翻譯醫學論文的case 但我對於要不要考譯研所依舊不太能夠確定 不 ...

唸翻譯...

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-11-11T00:28
※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言: : : 最大的困難不是日本人說的話 : : 而是台灣人說的中文 我聽不懂... : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 前面有提到我曾在� ...

請大家幫我看一下這段文字

Kristin avatar
By Kristin
at 2005-11-10T23:48
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言: : 標題: Re: [問題] 請大家幫我看一下這段文字 : 時間: Wed Nov 9 10:18:03 2005 : --

唸翻譯...

Hazel avatar
By Hazel
at 2005-11-10T23:43
※ 引述《russiablue (藍貓)》之銘言: :  我感受比較深的是,台灣人遇到事情的時候,比較常用一種批判的角度 :  看事情,如果工程師能夠體諒翻譯沒 ...

唸翻譯...

Connor avatar
By Connor
at 2005-11-10T08:10
※ 引述《eve28x (很多鵝)》之銘言: : ※ 引述《susen ()》之銘言: : : 這個版高手如雲 : : 第一次發言 有點不好意思... : : 我現在在蓋台北捷運的日商營造 ...