但願眾生得離苦,不為自己求安樂的翻譯 … - 翻譯

Table of Contents



最後我們商量請教慈濟翻譯人員後的翻譯如下
contributing ourselves unselfishly for the sake of reliving living beings
from sufferings

「不為自己求安樂,但願眾生得離苦」

佛教英文也是有很多專有名詞跟慣用語...




--

All Comments

Olive avatarOlive2007-06-16
專業...
Andrew avatarAndrew2007-06-18
強...
Sierra Rose avatarSierra Rose2007-06-19
"relieving"? 有很厲害嗎? 我怎麼覺得跟板友翻的差不多? @@"
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2007-06-21
大概因為我不是佛教徒 不了解其中真諦吧? ^^"
Skylar Davis avatarSkylar Davis2007-06-25
樓上的,因為這個版本少了「你」還有「我」的角度
Olive avatarOlive2007-06-28
devoting ourselves... or giving ourselves...
Kama avatarKama2007-07-01
我較喜歡 freeing: 離苦外還要自在