韓國人名如何翻漢字? - 翻譯

By Andrew
at 2007-06-14T02:04
at 2007-06-14T02:04
Table of Contents
小弟目在出版業擔任英翻中翻譯,
每當遇到韓國人名總是很苦手 XD ,如果是名人的話,google的到
如果文章中只是隨便訪問一個韓國路人,把拼音「想辦法」轉成漢
字,總是得花一番功夫,先說我的作法:
韓文拼音->換成韓文詭異字母(這個步驟花最久= =)-> 再到看不懂
的韓文網站找到該字母對應的一組漢字,因為並無法得知是那一個
漢字,也只好選出比較像人名的組合。
問過略通韓文的朋友,好像並沒有能夠直接以韓文拼音找出對應漢
字的網站(?),例如從"park"直接查到"朴",順便也請教大家都是怎
麼處理的 XD
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Ingrid
at 2007-06-16T23:59
at 2007-06-16T23:59

By Kumar
at 2007-06-19T22:26
at 2007-06-19T22:26

By Franklin
at 2007-06-20T08:57
at 2007-06-20T08:57
Related Posts
免費索取 “英文履歷表 5 大致命傷” by email !

By Frederica
at 2007-06-13T14:10
at 2007-06-13T14:10
可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?><

By Wallis
at 2007-06-12T21:26
at 2007-06-12T21:26
可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?><

By Barb Cronin
at 2007-06-12T17:42
at 2007-06-12T17:42
可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?><

By Robert
at 2007-06-12T15:45
at 2007-06-12T15:45
可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?><

By Mason
at 2007-06-12T12:28
at 2007-06-12T12:28