可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?>< - 翻譯

Hedda avatar
By Hedda
at 2007-06-12T17:42

Table of Contents

※ 引述《csteresa (這就是神奇的地方了)》之銘言:
Let's try not to feed this endless cycle of consumerism and immorality
in which this "mondern and advanced" society forgets and ignores the other
two thirds of our brothers and sisters."

不要再加速這消費主義和道德衰敗的惡性循環: 這所謂 "現代與先進" 的社會忽視、忘卻
了世界上其他三分之二的同胞。


: 在這遺忘忽視我們2/3的兄弟姐妹的"現代化與先進"城市中,
: 讓我們試著不去助長這無止盡的消費主義和不道德行為的循環.
: 怎麼看我都翻的怪怪的
: 因為只是個短投影片,所以希望白話點,或是順一點更好
: 請大家幫忙看看~謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Agatha avatar
By Agatha
at 2007-06-14T13:17
謝謝!

可以麻煩大大看一下這段的翻譯問題嗎?><

Zanna avatar
By Zanna
at 2007-06-12T12:28
真不好意思,我在翻一個很短很短的投影片,是告訴我們該感恩的投影片 內容是我們的生活跟非洲窮苦小孩的比較 最後有一段中的某句,我不知道該怎麼翻 ...

徵求熟悉網路與資安產業的譯者

Linda avatar
By Linda
at 2007-06-12T12:07
感謝各位,我們已徵到需要且合格的譯者了,請勿再來信,祝大家工作順利 :) ※ 引述《Dadai123 (Dadai)》之銘言: : 艾格科技徵求熟悉網路通訊與資訊� ...

有關Trados的問題

Mary avatar
By Mary
at 2007-06-11T12:42
感謝有網友niesen 熱心地提供 解決方法 :工具-andgt;範本與增益集-andgt;再從範本中選取trados就可以顯示flagman了 希望跟我有同樣問題的人 可以順利解決 � ...

幹麻請我去當口譯????

Rachel avatar
By Rachel
at 2007-06-10T17:01
事情發生在北京 因緣際會在一家外商公司工作 因為某些緣故 要跟中國公司進行商業談判 我是負責口譯的部分 但是也是一次非常不愉快的口譯 出席 ...

sunnyjin 筆譯/英-中/人文、社科

William avatar
By William
at 2007-06-10T02:57
*ID: sunnyjin *聯絡方式: PTT信箱 email: b91310040atntu.edu 語言 暨 翻譯方向: 英-中 中-英 業務 / *全職或半職或自由譯者: 半職(碩士生) *所在地: 台北 瑞典( ...